下
『聖戦のイベリア』を総合的に考察するスレ
106:月の兎2007/08/14(火) 14:57:58 ID:??? [sage] AAS
職場から仕事中にゴニョゴニョ
>>105
> それぞれフェニキア、炎、王を表すそうですが・・・「業火、是汝ノ王デアル」を訳したもののような気もしますね・・・
フェニキア語なんか判らないよ、と思いながら調べていたらフェニキア語はハム語系で、アラビア語やヘブライ語と
基本語彙や文法は同じ、という記述を見つけました。現代アラビア語や現代ヘブライ語なら自習サイトなんかもあって
なんとかなりそうです。
アラビア語でもヘブライ語でも「是・彼」はhuwaフーらしいです。また定冠詞 li の2人称複数所有格形が lakum です。
Ishat, huwa lakum malik. で「炎、これ汝らの王なり」となりますね。
アラビア語やヘブライ語に堪能な方がいれば確認してほしいところです。
あと英語サイトでフェニキアの信仰についての記述で Ishat という女神(ただし邪神)を見つけました。
炎の邪神で主神バールと敵対し、戦いの女神アシュタルテに殺される、と記述されてました。
Ishatが炎を意味する一般名詞なのか、この神の固有名詞としてしか使わないのかはわかりません。
ただ女神ですので、シャイタンよりは焔と契りし娘のほうがふさわしいかもしれません。
シャイタンが軍勢に焔と契りし娘を紹介している?
ついでにもう一つ見つけたので、
The chronicles of historyのところはほとんどが it is rapid as a blink of an eye. それは瞬きのように素早いと
歌っていますが、2曲目石畳の緋き悪魔の最初のところだけ it is rabid as a blink of a dirk. それは短剣のきらめきの
ように凶暴だ、と聞こえます。
上前次1-新書写板AA設索