隠しトラックについてのスレ
670:名無しさん@路傍の石2008/01/23(水) 20:22:57 ID:Jb/0NmNaAAS
>669様
私はただ単に「よろしく」の意だと思ったのですが・・・
0をこのように入れる意味はあるのでしょうか・・?
ロマン風には読めない・・ですよね?
671:名無しさん@路傍の石2008/01/23(水) 21:39:40 ID:AqsiHy1KAAS
>>670の方
僕もそうだと思いますよ(´・ω・`)実際入力してみて駄目でした(爆
ロマン風にも読めないですね…と言うより逆ですね(笑
672:6702008/01/27(日) 13:04:08 ID:7/sCxwapAAS
>>671
ですよね(笑
逆に読むと・・・「れへ」(Д )・・・
673:名無しさん@路傍の石2008/01/27(日) 23:02:39 ID:VHNcfJIkAAS
まだ隠しトラックは暴かれてないんですよね・・・?
674:名無しさん@路傍の石2008/01/29(火) 03:48:14 ID:myBMFg5oAAS
あるかどうかがまず分からないのですけれどね。
675:名無しさん@路傍の石2008/01/29(火) 15:47:59 ID:ThZmeEGfAAS
MotionDecompilerで解析してみた。
今までの結果をなぞる様に『君に今敢えて問おう』で終わる。
mainmovieのラベル数は10

200【wrong】流浪→230【wrongmid】深遠には至れない
421【next7】流浪→焔
省43
676:名無しさん@路傍の石2008/01/29(火) 16:02:30 ID:ThZmeEGfAAS
コピーしたらずれたorz
メモ帳に移して頂ければ元にもどります。
申し訳ありません。
677:名無しさん@路傍の石2008/01/30(水) 05:32:35 ID:SOYP+Go1AAS
>660の方
英語文の方の事なのですが、
The Demon in sights,よりも
The Demon incitesの方がしっくり来るような気がします。
こちらも同じく「インサイツ」と聞こえるのですが、
こちらは煽るとかそういう意味になります。
省9
678:名無しさん@路傍の石2008/01/30(水) 18:12:18 ID:a1G1p3G/AAS
>>675
フラッシュ解析など詳しくないので、変な質問をしてたらすみませんが・・・
「流浪から直通の【至れない】ルート」というのは、
刻までで間違った時に出る「深遠には至れない」と
同じページが出る(設定になってる)ということでしょうか?
流浪は675さんの図にも書いてありますが、
省14
679:ナツ2008/02/04(月) 12:17:20 ID:wE9KVXWjAAS
横槍失礼します。

>>678様
何もいれずに進んでいくと、刻で「深遠には至れない」にいく。ということだと思うのですが、いかがでしょう?

結構前にフラッシュ解析をした結果、進むのに必要なパスワードは見られました。
省14
1-AA