【ママ、海にナマズが居る→】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【←儘、罪には罰が要る】
40:sneko2010/06/17(木) 16:51:12 ID:+nLxN9+y0
鳥籠のコーラス的な部分
(森の賢女は、魔女として火刑台に送られ、後に私は、彼の死を知る)
の後
(Tieropfer)(Opfer)(Opfer)(Aa...) のように聞こえるんですよね

最初のTieropferは少し違うかもしれないですが
省13
41:sneko2010/06/17(木) 17:40:23 ID:+nLxN9+y0
も一つだけ
鳥籠の台詞で「もっと急ぎなさいWalter(ヴァルター)」
って聞こえる気がします。
Walter=ドイツ名ですし、お付きの名前っぽいな、なんて。
42:名無しさん@何にするか募集中2010/06/17(木) 19:47:04 ID:bZcCWwft0 [sage ]
>>40
魔女のコーラスに関してはまだ全部分かっていないのですが、
後半はHexe,Hexeと繰り返しているようです。魔女、ですね。
冒頭はDu Übel,Übel(Übel=害悪)だと思うのですが、
真ん中がどうしても聞き取れず…。
43:sion2010/06/17(木) 20:09:18 ID:0Oujt1mT0
簡単なもので書いてもアレかもですが…

光と闇の童話で、サビに入る前のアイクの部分は、
「3(drei ドライ)、2(zwei ツヴァイ)、1(eins アイン(アインス))」
って言ってますよね。
PVのイドさんも指折ってますし。
省8
44:sion2010/06/17(木) 20:17:01 ID:0Oujt1mT0
すみません…スレ43ですがメール欄に#chronicaと打つのを忘れてしまいました…
申し訳ありません削除して頂いて結構です…
45:名無しさん@井戸の中2010/06/17(木) 20:44:14 ID:JyBBxs7p0 [sage ]
「光と闇の童話」の1:36辺りで、子どもの声
(「もういいかい」のような音とリズム)が聴こえるように感じるのですが、気のせいでしょうか…
46:YULI2010/06/17(木) 20:48:06 ID:looaQlq+0
一応探したのですが結論出てなさそうだったので…。
仄暗き宵闇の森ですが、
der Wald der Abenddaemmerungではないでしょうか…?
47:名無しさん@井戸の中2010/06/17(木) 22:35:57 ID:mj1R238+0 [sage ]
>>46

それだと名詞と名詞の組み合わせになってしまうのでは?
48:YULI2010/06/17(木) 23:18:20 ID:looaQlq+0
>>47
所有格なので問題ないと思いますが…。
49:名無しさん@何にするか募集中2010/06/18(金) 00:05:53 ID:5TqcXmHK0
>>47
ドイツ語は名詞と名詞を組み合わせられるんですよ。
die Abenddaemmerungが二格になっています。
二格は「〜の」と訳すると大概スムーズに訳せるかと。
1-AA