【ママ、海にナマズが居る→】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【←儘、罪には罰が要る】
116:イドイド2010/06/23(水) 03:31:02 ID:RUWkFZqH0
光と闇の童話にて
(迎暁)と(薔薇の庭園)のドイツ語訳がわかりません。
誰か分かる方いませんか?

117:名無しさん@井戸の中2010/06/23(水) 03:54:21 ID:opa5hTpB0 [sage ]
綴りが確かではないのですが
【迎暁】はGuter Morgen(おはよう 的な意味)
【薔薇の庭園】はRosen Garten でいいと思います。
118:名無しさん@井戸の中2010/06/23(水) 11:26:19 ID:FwpvXI9h0
鳥籠の「瞳」の発音についてですが、「Blick(ブリック)」ではないでしょうか?
「視線・まなざし」という意味の単語です。
こう考えると「優しい君のまなざし」という風に意味が通ると思うのですが…如何でしょうか。
「翼」がWingだとすると、ウィング(ヴィング)とブリックで韻を踏んでるっぽく聞こえると思います。
119:名無しさん@井戸の中2010/06/23(水) 13:59:12 ID:6ORcH4FI0
初めまして。

『光と闇の童話』の5:30

「その男は何者!?」「坊ちゃん、ご苦労さん!」

省8
120:名無しさん@井戸の中2010/06/23(水) 15:47:36 ID:EM+nmaRyO
>>114
笑い声の直前の男性の声?
なら直後で燃やされているので「火を!」だと思います
121:名無しさん@井戸の中2010/06/23(水) 16:47:38 ID:U37thOQ6O [sage ]
鳥籠の『瞳』論争ですが、私は『Wink』(ヴィンク/合図、目配せ、示唆、ヒント)ではないかと。英語のウィンクに当たりますかね。
オーストリアに数年留学していた母がヒヤリングしてくれたんですが、母曰く『何て言ってるかはっきり分からない。発音が不明瞭』とのこと。ドイツ語ですし、まだ会得しきっておられないのかもしれません。
CD音源『朝夜』のフランス語と同じで、ライブ重ねれば段々発音もそれらしくなるのではないかと…(笑)それまでははっきりとは言えませんし、>>118さんの『Blick(ブリック)』というのもありですかね。
……ちなみに『翼』の方はまったく何を言っているか分からず、お手上げだそうです。
122:名無しさん@井戸の中2010/06/23(水) 17:51:48 ID:AbwLnWwS0
>>120
そこです!!
火を!ですか…確かに直後に炎が爆ぜていますしね。
回答ありがとうございました!
123:YULI2010/06/23(水) 23:02:38 ID:dtq6//CR0
>>119
Drei Zwei Einsですね。

>>121
私もWinkだと思いました!!
翼は、Fittichかなぁとも思いつつ、微妙です…。

124:名無しさん@井戸の中2010/06/24(木) 18:19:36 ID:IzIMyJx50
歌詞スレ誘導ありがとうございますm(_ _)m
2曲目考察が脱線状態で徐々にスレチになってきていましたねスミマセン

やはりもう一度ライブに行きたい(笑)
候補はブリックとヴィンクということが出てきただけでも満足です!ダンケシェーン!
いつになるか判りませんがライブの時に聞きとりたいものです!
125:名無しさん@井戸の中2010/06/24(木) 21:02:22 ID:fG+zcl8r0
今、5.1で一生懸命聞き取っているところなんですが、
『光と闇の童話』の1:34で「ぶぁ・・・あぁ」みたいな赤ん坊の声のようなものが聞こえました。
またその後の"可愛い少女"のところで「うふふ」という笑い声が入っているようなのですが、他に何か聞こえたという人はいませんか?

1-AA