下
【ママ、海にナマズが居る→】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【←儘、罪には罰が要る】
26:名無しさん@井戸の中 2010/06/17(木) 01:28:21 ID:wsNHCReC0 [彼女が魔女になった理由] ≪0:00〜≫ アンネリーゼ「何故です、何故この子を侯爵家の世継ぎ?として認めてくださらないのです」 男「その話なら終わったはずだ」 アンネリーゼ「妾腹だと〜〜、この子の身体じゃ不自由――」 男「くどいぞ、【アンネリーゼ】」 アンネリーゼ「でも……ごめんなさい、すべては母が、あなたをそんな子に生んだ、この母が悪い ――」 男「くどいと言っている!」 アンネリーゼ「あああ……」 テレーゼ「【アンネリーゼ】、あなたの気持ちは痛いほど分かる。それでも私は、あなたを許さな い――」 ≪01:31〜≫ メルツ「(くしゃみ)」 テレーゼ「寒くない、【メル】?」 メルツ「うん」 ≪02:53〜≫ ソフィ「この子はまだ死んでなどおりません!私には、私にはわかるのです。 何故なら前日まであんなに元気だったですもの・・・。私は認めませんわ! 将来は必ずや美人になるはずの子です。私の娘ですもの。 帝国中の殿方が放っておきませんわ。困りましたわ。ふふ。 いえ、もうそんなことどうでもよいのです。生きてさえ! 生きてさえ……いてくれれば……」 バルカン「ソフィ様、お気を強くお持ちください。賢者殿を信じましょう。」 ≪05:06〜≫ メルツ「【お母さん(ムッティー)】……」 ≪05:13〜≫ (「魔女を殺せ!」など、人々の怒号が飛び交う) 「【テューリンゲン?の魔女】だって、怖いね兄ちゃん。」 「あぁ・・・いい子にしてないと――【魔女】に食べられちゃうぞ!」 「ひいっ!」 ≪05:38〜≫ 男B「主を重んじれば恩情を! 異端にはどうもって報いねばならぬのか! さあ諸君! 【魔女】 をもって鉄槌を!」 民衆「鉄槌を!」 ・・・・長い!! 長文失礼しました。
27:丙 2010/06/17(木) 01:38:10 ID:fknRiUfY0 初書き込み失礼いたしますー。 3曲共に今聞き取りした分をブログにまとめてみました。 まだまだ不完全なので、よろしければ突込みを入れていただけたらなぁと思います。 ブログにリンクでもよいのかしら? http://moonsong.blog4.fc2.com/blog-entry-507.html です。 おねがいします!
28:通りすがり 2010/06/17(木) 04:18:32 ID:aU2kSlXNO 火刑台のシーンでの台詞 こうは聞こえませんか? 『異端には尚、業火をもって報いねばならん!』 『さあ諸君!魔女によって、鉄槌を!』
29:名無し@ローラン 2010/06/17(木) 08:50:42 ID:XeMgXDUz0 すみません、コチラであってるとおもうんですが。 光と闇の童話の、ラストでメルヒェンさんが。 『第七の○○・・・さぁ、復讐劇のはじまりだ・・・』 と言ってますが。 ○のところは『墓場』ではなく、『悪魔・・・』か『幕だ・・・』と聴こえるのですが・・・。 皆さん、やっぱり墓場と聞こえますか?
30:名無しさん@井戸の中 2010/06/17(木) 10:45:24 ID:RJ62omPQ0 [sage ] >>29 私は墓場と聞こえました…。 「光だと思っていたの誤り〜」のあたりで 歌詞と被って聞こえてくるメルの歌ですが、聞き取れたはいらっしゃいますか? 『とりは〜みーんーな〜かわいい〜』 って聞こえるのですが…。(この部分は5.1の方でしかよく聞こえませんよね)
31:cusshi 2010/06/17(木) 10:58:21 ID:HRqDCULI0 >>23 キャラ名ですが「Marz von Ludowing」の「Marz」は 「Marz von Ludowing←→Elisabeth von Wettin 運命は結ばれることのない〜」 の部分では「メルツ」と言っていて、エリーザベトやテレーゼが「Marz」を呼ぶ時は 「メル」と言っているのでは? 私はそんな風に聞こえました。 >>29 私は「墓場」と聞こえましたが…「悪魔…」「幕だ…」もありえますね。 でも、物語的には「墓場」と「幕だ」の可能性が高いように思います。
32:名無しさん@井戸の中 2010/06/17(木) 11:29:42 ID:mrHulg3u0 >>26 長文お疲れ様です。 魔女の≪02:53〜≫の「困りましたわ。ふふ」の部分は、 「どうか赦しておくれ……【エル?】…(←何か人物名のようなもの)」 に聴こえるのですがいかがでしょう?
33:名無しさん@井戸の中 2010/06/17(木) 11:33:51 ID:FYVe6jOL0 >>24 兄「待てよぉ……(ウィル)?」 のところは【メル】 兄「ああ、ごめんよ【エル(メル?アレン?)】。痛かったなー」 のところは【レン】、【レイン】という意見もありますね その後の男2人のシーンと殺陣のシーン 「おい【ハンス】!本当にこっちでいいのか?」 「さあな。俺だって知るかよ」 「ったくよー、気味の悪い森だぜ」 「【トゥー(トゥルー?)】!あの餓鬼、噂のデューリンゲンの魔女の餓鬼じゃねぇか」 「ひょー、こいつぁついてるぜ!!」 「な!」 「もし坊ちゃん?」 「あっ」 「我々は賢女殿に用事があってやって来たのですが」 「坊ちゃんにご一緒させてもらってもよろしいでしょうか?」 「もちろんかまいませんが。それでは僕が母のもとへご案内(お連れ?)いたしましょう」 「「Danke schoen(ありがとうございます) フヒヒ」」 「母さん、ただいま戻りました」 「おかえりなさ… !?その男は何者──」 「坊ちゃん、御苦労…さんっ!!」 「うわぁあああああああああああ」 「メル―!」 「フッヒヒ ××× ほれお友達だぞっと」 「Therese von Ludowing 堕ちてもLandgraf(方伯)の血筋 その醜い頭、二度と胴体の上に君臨出来ぬ物と思え!」 「マジかよ」 「待て待て待て待て」 「豚のように喚くな!!見苦しい」 「安心なさい──あっ!?」 「手間掛けさせんじゃねぇよ(?)」 間違いなどあるかもしれません 訂正お願いします
34:cusshi 2010/06/17(木) 11:56:13 ID:HRqDCULI0 >>28 今聞き取ってみましたが 「主を重んじれば恩情を! 異端には、業火をもって報いねばならん!(もしくは「異端にはどうもって報いねばならぬのか!」) さあ諸君!魔女によって、鉄槌を!」 と聞こえました。 「尚」と聞こえるか何回か聴いてみましたが「異端には」が響いて「異端には尚」と聞こえるのかもしれません。 「【魔女】によって」か「【魔女】をもって」かは今の所微妙です… 私の耳では「【魔女】によって」が強く聞こえます。 >>32 私は「困りましたわ。ふふ」に聞こえましたが… >>32様の「どうか赦しておくれ……【??】」だった場合、 そこをテレーゼが言っていたのであれば【メル】になるのでは? 候妃が言っているであれば【エリーザ】では…? すみませんよく分かりませんが…2文字ならば【メル】か【エリー】かもしれません。 「エリーザベト」の名前を短くして「エリー」みたいな。 曖昧ですみません…
35:cusshi 2010/06/17(木) 12:10:34 ID:HRqDCULI0 >>33 私は「ああ、ごめんよ【レイ】」と聞こえました。 【アレイ】とも聞こえましたがこれは違うように思います… 「ったくよー、気味の悪い森だぜ」の所は「君が悪い所だぜ」と聞こえましたがどっちかは微妙ですね… 「母のもとへご案内(お連れ?)いたしましょう」は「お連れ」にきこえました。 すごいですね、こんなに聞き取れるなんて! 私は全然聞き取れなかったので尊敬します! 一意見ですのでご参考までにどうぞ
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【ママ、海にナマズが居る→】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【←儘、罪には罰が要る】 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Idid/1276660090/l50