【ママ、海にナマズが居る→】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【←儘、罪には罰が要る】
187:名無しさん@井戸の中2010/07/08(木) 23:55:27 ID:ctCNEIC00AAS
いまさら飛田さんの演説部分ですが
私にはずっと

「…さあ諸君、ハジマリの松明に火を!」『たいまつにひをー!』

と聞こえていました。
省7
188:名無しさん@井戸の中2010/07/11(日) 11:20:15 ID:v6xiov1a0AAS
魔女の冒頭は私も「方伯(公伯)」と聞こえます
189:名無しさん@井戸の中2010/07/12(月) 00:18:29 ID:Q0rzeeLa0AAS
私も「めしいた」「おやこ」に聞こえました。

「おやこ」だと考えずに聞いたら
「メタボ」と聞こえる自分に平手打ちしました。
190:名無しさん@井戸の中2010/07/13(火) 11:27:47 ID:gz9gq8jJ0AAS
検索かけたらクロニカさんではまだ話題になってないので書き込みです
ちょっとここの皆さんの意見が聞きたいので…


『光と闇の童話』の0:00
最初の一音はピアノで「ド」の音が鳴ります。そしてドイツ語ナレーションの語り。
省39
191:名無しさん@井戸の中2010/07/14(水) 11:06:05 ID:NTBk0PVi0AAS
>>190
(゜レ゜)ハンス<マジかよッ


独語辞書引いてきました。なるほど・・・
といっても正直音楽的なことは私には解りませんが
省7
192:名無しさん@井戸の中2010/07/16(金) 15:59:27 ID:Khlr2d4V0AAS
初めて書き込みさせていただきます。
私の耳がおかしい可能性もありますので、どう頑張っても聞こえないよ!って方はスルーしてくださいorz

光と闇の童話後半に出てくる二人組の男は、ハンスとトーマス(Thomas)ではないでしょうか。
トーの部分を強く、マを小さめに言っているので「トゥー」「トゥース」というように聞こえますが、ボーカルを消して音量をあげると「トーマス」と聞こえるかと思います。ドイツでも使われる人名のようですね。

省11
193:名無しさん@井戸の中2010/07/18(日) 01:20:00 ID:G6dd8MBr0AAS
>>64
亀レスすみません。初めてこちらに書き込む者ですが。
『Flugel』の他に『Fulie』という単語も
ドイツ語で『翼(もしくは羽根)』を意味するらしいです。

今聞いてみたら、『キミ』以外にも『Fulie』と聴こえなくもない気がしたので。
省8
194:黒猫2010/07/18(日) 08:48:54 ID:ZssqfGW/0AAS
>>192さん
ライブの演出では
彼女が魔女〜の最後の火刑のシーンで話している男性が
牧師の格好だったそうなので
もしかしたら、聖人の名を持った彼らは
教会から使わされた(?)のではないかなーと妄想いたしました。
省8
195:名無しさん@井戸の中2010/07/22(木) 23:29:15 ID:G6p3rg1G0AAS
既出でしたらすみません。
「この狭い鳥籠の中で」の最後の部分の歌詞について、
皆さんに質問です!

「狭い鳥籠の中 翼(きみ)をなくしたこの世界で
 地に堕ちるその時まで 月光のように羽ばたいてみせよう」
省15
196:名無しさん@井戸の中2010/07/23(金) 17:29:44 ID:Y7ThWbHm0AAS
>>195
私にもそう聞こえていました!
自分の耳がおかしいと思っていたので、間違っていたとしてもホッとしました。

復讐劇の話ですから、君=復讐したい相手、とも考えられるかなと。
復讐で相手を切る事がなぜ「地に墜ちる」なのか気になります。
省7
1-AA