【ママ、海にナマズが居る→】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【←儘、罪には罰が要る】
59:名無しさん@井戸の中2010/06/18(金) 08:08:08 ID:XV553dK+0 [sage ]
光と闇の童話の1:21のあたりで、人がおぼれてるようなうめき声が
聞こえますが、これって井戸に落ちたメルの声でしょうか。
声質はメルっぽいかなと思いますが、PVだとメルは沈んだまま動かないのでちょっと疑問。
60:YULI2010/06/18(金) 09:40:06 ID:fJGwQTA80
>>52
後ろにeを付けると、ウムラウトと同じ意味になります。
文字化けするかもなので、それで記載しました。
すみません。
61:名無しさん@井戸の中2010/06/18(金) 16:47:10 ID:QU4Ed/IOO
PV繋がりで一つ。
PV「光と闇の童話」では、メルと人形が落とされるシーンで、
「お友達だぞっ!」という台詞が省かれていますよね…。
人形を落とすタイミングも、CDでは台詞の後ですが、
PVではメルと同時に落としていますし。

省12
62:しゃっく2010/06/18(金) 18:02:37 ID:RpylOmwM0
初書きです
>>59
今聞いてみたら確かに聞こえました。
PVとの違いについては、コンサートのようにPVも演出家さんの解釈に任せているとしたら、あまり気にする必要は無いんではないでしょうか?
63:cusshi2010/06/18(金) 20:04:11 ID:+uCVnmAX0
《彼女が魔女になった理由》の04:29あたりの「とても不思議な出来事によって...」あたりからバックにセリフが聞こえたので書き出してみます↓

「うあぁぁぁぁ」
「何故この子を※」
「メルーーー!!」
「※」
省26
64:cusshi2010/06/18(金) 20:14:32 ID:+uCVnmAX0
63の続きと言うか…
とにかく連続失礼します!

《この狭い鳥籠の中で》の歌詞に
「君は――嗚呼 私だけの翼...」と「優しい君の瞳」の所の「翼」と「瞳」の部分が聞き取れなかったのですが…
「翼」と「瞳」を自動翻訳したら
省12
65:しゃっく2010/06/18(金) 22:58:56 ID:RpylOmwM0
>>64
私は
翼→ウィング
瞳→ウィンク
に聞こえたんですが、ドイツ語じゃないんですよね…。

省7
66:名無しさん@井戸の中2010/06/18(金) 23:05:32 ID:Tga5GA1k0
「翼」はWingでいいと思います。ドイツ語でも翼で通じます。
「瞳」は解っていませんが、きっと音的にウィングとかけて
何か別の言葉を歌っているんでしょうね…。
67:しゅう2010/06/19(土) 00:23:14 ID:gjSxxmTU0 [monokuro_wing@yahoo.co.jp]
初参加失礼致します。
57さんの「夜」と「唄」が何に換言できるか考えてみたのですが、
「夜」→井戸に落ちたメル、或いは死んでしまった?井戸に囚われた?メル
「唄」→そのまま唄、或いは詩、歌
と考えて、
「僕には唄がある」(こうすると「奈落の底で歌う」に繋がるかと)
省20
68:名無しさん@井戸の中2010/06/19(土) 00:49:05 ID:iMwbGLLs0
光と闇の童話でエリーゼとイド男がやりとりする歌のところで
3、4回目のやり取りでとても低い音で
なにかしゃべっているのですが聞き取れた方いらっしゃいますか?
1-AA