下
7th Story CD 「Märchen」 歌詞聞き取りスレ
157:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 15:16:28 ID:v1VWDRLu >>72 その場合、始めの文章の和訳は「私は此処ででっちあげたくはなかった」みたいな感じですかね……? 井戸に飛び込みたいくらい井戸からの声が聞き取れない…… メルツの(っぽい)声で「Ja」と聞こえるし私的にすごく意味が気になるのに……ドイツ語……
158:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 15:57:03 ID:oMQcpdKf 火刑の 帰宅後から 「ただいま、お母さん。」 「!!」(石のような容姿に驚く) 「ああ!〜(イエス様と聞こえますが、ありえないですよね・・・改宗してますし。)様の使いの方!?よく来て下さった」 「お粥のほうは(?)お口に合いましたか。」 「ええ、いくらでも食べられるよ〜(のぉ)。」 「私が誰だかわからないのですか!!」 「なにをわけの分からないことを言っているんだい!お前も私を差別するのか!?よこせ!もっと食い物をよこせ!!」 だと聞こえました。 青髭はいたたまれなくて妻たちのシーンは飛ばしているのですが、字面がおそろしいですね・・・。 revoさん恐ろしいことをお書きになる・・・;;
159:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 16:05:55 ID:3AHe92OC >>158 イエスじゃなくてイエスズなら筋が通るのではないかと思います
160:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 16:16:23 ID:oMQcpdKf イエスズは『男子』修道会ではありませんでしたっけ? 間違っていたらすみません!!!!
161:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 16:16:24 ID:nv+U0uRR [sage] 茨姫の呪い解けた後って、やっぱり王子が目覚めた城の者達にフルボッコにされてる感じなのかな
162:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 17:56:22 ID:zJvFaLSZ [sage ] 初めまして、今回こちらに初めて書き込みさせて頂きます。 このスレの全文に目を通させて頂きましたが、 見落としがあったらすみません。 宵闇の唄の冒頭、テレーゼの語りの『メル…地獄に堕ちても…』 の部分なんですが、この後に『一緒よ…』と言っているように聞こえます。 どなたか、なんと言っているか聞き取れた方いらっしゃいますか?
163:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 18:49:36 ID:CCcYLrBq >>135 「ドキドキだわ…」で合っていると思います。 私が読んだグリム童話だと、 紡錘に刺されて殺されるという呪いを恐れた王が、 荊姫に外出規制するという記述がありました。 荊姫が紡錘にさされてしまうシーンは 王と王妃が外出していた間に荊姫が初めて屋敷の中を うろつくところなので(原作によると) 初めて自由に探検できることに 「ドキドキだ」でよいと思います。 もう既出だったらすいません。
164:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 20:05:59 ID:2QmDieDZ 何かもう、全身全霊賭して思いっ切りぶったぎって申し訳ないのですが…… SHを唄おうや、ここのスレ、自分の耳を参考に9曲歌詞カードを作ってみたところ、 幾つか何と歌っているか分からない点を整理しました。 聞き取りの難しい部分まとめとして、参考になれば……というか、分かる方どうかご助力をm(_ _)m もう必死……。 01 宵闇の唄 07:19〜 ???(イドを覗いた子供と、井戸の中からの返答?)のドイツ語?が分からなかった。 08:19〜初音ミク直後 《Dunkelheit wird sich über die Lande leasen―― まだ続くようですが、分かりませんでした。 03 黒き女将の宿 01:28〜 戦争へ向かう農夫の台詞〜戦争シーンでの叫び声などが上手く聞き取れず。 04 硝子の棺で眠る姫君 04:10〜 「いや、この際"おじさま"でもいいんじゃね?」だけ、小人の可笑しな訛が分からないでいます。 ドイツ語っぽい特徴的な訛……あるんでしょうか(汗 05 生と死を別つ境界の古井戸 04:10〜パンを掻き出し、林檎の木を揺するシーン。 掻きだしてあげたわ〜の後、英語(?)の「Yeah!」 簡単なお仕事〜の後、「キャー!!」? 更にその後に、「シュビドゥビドゥビドゥ」? ドイツ語に対応したのが言葉が何かあるのでしょうか。 あと、《可愛い実子》ちゃんは「ちびちゃん」でいいのでしょうか。 歌詞と、曲最後の妹をからかうシーンの二箇所出てきますが……。 06 薔薇の塔で眠る姫君 02:53〜Alte Roseの呪いの言葉 紡錘が「つい」と聞こえるのですが、これはドイツ語でしょうか? 06:30〜 《捜し求めていた女性》はElys? エルスに聞こえますが、ドイツ風の発音だとこうなるのでしょうか? 07:40〜 予定調和な〜のドイツ語部分。 および、(日本語で)裏で何か話してるようのですが……。一部聞き取れませんでした。 08:27〜 ――そして彼女は、 生まれた姫を森に捨てることとなる……。 (ドイツ語?) 07 青き伯爵の城 03:28〜青髭と女性のシーン5連続。 2人目と3人目が一部良く聞き取れないのですが……。 08 磔刑の聖女 00:34〜ドイツ語コーラス 一体なんと歌っているのでしょうか。 09 暁光の唄 04:12〜 七度繰り返される、時代への弔鐘。 衝動は消え去り―― (ドイツ語?)
165:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 20:12:54 ID:2QmDieDZ 追記:50回ぐらいリピートした成果(硝子の棺で眠る姫君より) 「あははははは! あーっははははは!」 「あちちちち! あぁーっ! あちちちち! ギャー!! あち、あち、あち、あ、あぁ、ひぃ、あ、あ。 あ、あ、あちちち、あ、ギャー!! あちちち、ああ、あああち、あ、あ、あち、あ、ギャー!!!」 「あはは! なーにそれ? もっと上手に踊って下さらない? 折角の可愛い娘の婚礼なのよ? あはは! あーっははは! あははははは!」 「なんてことだ……」
166:名無しさん@何にするか募集中 2010/12/20(月) 20:24:32 ID:lmy0CrKW >>155 補正ありがとうございます! 青髭素晴らしいまでのドSですね…。 あと細かいですが、最後のメルと黒エリの台詞は メル「復讐というのも、歪な愛情の形なのかもしれないね」 黒エリ「それでも…何故人間って愛と性欲を切り離せないのかしら?気持ち悪いわ…アハハハハ!!」 が正しいですね。 >>158 確かに自分も打っていて、なんとも複雑な心境になりました…^^; 話の内容が内容ですし、自分もまさかそのシーンを 収録されているとは思っていなかったので初めて聞いた時は驚きました。 >>162 ミクの「愛してる」の"し"が少し息を吐くような音なので、それじゃないでしょうか? 自分にはどうもそうとしか…先入観で聞こえていないのかもしれませんけども;
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
7th Story CD 「Märchen」 歌詞聞き取りスレ http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Marchen/1292383329/l50