下
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
356:名無しさん@何にするか募集中2008/12/29(月) 15:51:59 ID:W56cagVh0
>>353
自分はエレフが悲しみや悔しさの余り水面を叩いた音かと思ってます。
357:名無しさん@何にするか募集中2008/12/30(火) 21:33:44 ID:lnLWmT3G0
>>352
おそらくREMIさんや内藤さん含めたバックコーラス?の
ギリシャ語だと思うのですが…
358:名無しさん@何にするか募集中2009/01/02(金) 12:23:12 ID:KHjr3ybs0
話しぶった切り失礼します。
「遥か地平線の彼方へ」のお爺さんは「ホメロス(ギリシャの詩人の名前)」なのでしょうか?
いろんなサイトさんによって「ミロス」とかばらばらとしていて、個人的には「ホメロス」だと思うのですが・・・
359:名無しさん@何にするか募集中2009/01/03(土) 12:49:38 ID:Sxz5rtJsO
>358さん
私はミロスだと思います
歌の最初にちゃんとミロス〜と言ってますし…
私はホメロスがミロスの元となった人物なのではないか?と思っています
360:名無しさん@何にするか募集中2009/01/03(土) 15:27:47 ID:CwNacjUs0
奴隷達の英雄の
『ヤァ 息仔ョ』ってところ、ネクロスよりレグルスの方がしっくり来るんだよなぁ。
361:名無しさん@何にするか募集中2009/01/03(土) 20:40:13 ID:1vevcbs10
>>360
それはレグルスと聞こえるということですか?
それとも意味的にレグルスの方が合っているということでしょうか?
私はネクロスと聞こえるのですが意味でしたらNekros(スペル間違ってたらすみません)=ギリシャ語の「死」、「死体」ですが…。
362:名無しさん@何にするか募集中2009/01/03(土) 23:19:02 ID:1lf7DNZ40
すいません。クソ初心者です。怒らないでください。
それらの人物名は全て曲中に出てきているってことでしょうか。。
363:名無しさん@何にするか募集中2009/01/04(日) 02:41:56 ID:F5mwr+lD0
>>361
私もネクロスと聞こえます。
そして蛇足かもしれない補足ですが
山本書店出版 岩隈直著 新約ギリシャ語辞典 (1977年出版)
という少し古い辞書によると
省18
364:名無しさん@何にするか募集中2009/01/04(日) 15:36:04 ID:skpolVaW0
>>361
レグルスに聞こえるということです。
意味的には『ネクロス』の方があってると思いますが。
365:名無しさん@何にするか募集中2009/01/05(月) 02:22:48 ID:BvzJxCyk0
>>361様へ
レグルスではナイト思います。
「やぁ…ネクロス」かな〜と思ってます。
上前次1-新書写板AA設索