下
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
74:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 17:22:23 ID:8dUrYKr00 >>59 智の女神アテナは戦の女神(智略に長けた、戦略使いという意味での)でもあるので、 その解釈でいいと思います。 そして昨日のIke(>>42)修正です。 「神話」の「貴柱はどんな世界を〜」の部分 Oh goddess... what kind of world will thou weave? >>64様のおかげで"weave"が聞こえました。 ありがとうございます。 古い言い方だけど"thou"=貴方だったら意味が通じるし、 そう聞こえなくもない…
75:ノクス 2008/09/05(金) 17:23:06 ID:i+b0Ma2K0 ≫みそらーめんさん ご指摘ありがとうございます。 もっとしっかりブックレットを読まなくては……。
76:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 20:54:35 ID:BxC/VO5H0 >>68 ギリシャ語なんてさっぱりな人ですが Ίσως μόνο πήγε(isôs mono pêge) 貴方は唯行った、が近い気がします
77:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 21:22:39 ID:qPZgUIyd0 [sage] >>73 >>76 おぉ…ありがとう!本気で知恵熱出るトコだった、スッキリした!
78:月夜 2008/09/05(金) 22:01:49 ID:uS4PpiWV0 >67 ヘルメスは冥王(ギリシャ神話の冥王はハデスですが)に 仕える(とはちょっと違うかな・・・)神々の伝令係りですよ。 大神ゼウスとマイアの息子で、神話ではタナトスより 上の身分です。
79:67 2008/09/05(金) 22:35:50 ID:PYCXWGGN0 [sage] >>78 うわ、「ヘリオス」って書いてたつもりが「ヘルメス」になってましたね…。 すいません唯の打ち間違いです…。
80:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 22:37:28 ID:ZdDlm9sm0 [sage] 「聖なる詩人の島」 1:25〜 閉ざした瞳は対の闇 暗く冥く の、『閉ざした』の部分が どうしても『とじゃした』に聞こえるのですが これはただの空耳でしょうか? 次の 「鎖した蕾は」 の部分は、はっきりと『とざした』と聞こえるので 余計に気になってしまいます・・・ 皆さんはどう聞こえますか?
81:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 22:41:32 ID:8MWlJckU0 >>65 私もそう聞こえました。 最後に「が」が入っているような気も…? 「馬鹿な。アネモスの加護厚き、あの城壁が……」
82:月の兎 2008/09/06(土) 00:58:25 ID:RE2HOC/Z0 [sage] 死と嘆きと風の都−Ιλιον−です。 まず歌詞カードの歌詞と音が違うところ 女蛮族 - アマゾン (Amazon - ギリシア神話に出てくる女だけの国の女戦士) 売女 - ポルネ (Pornai - 古代ギリシアの娼婦の最低ランク) 花代 - ドラクマ (古代ギリシアの貨幣単位) 敬愛する詩人 - ソフィア 街娼 - デミエ (由来不明) 【高級娼婦】 - ヘタイラ (Hetaerai - 古代ギリシアの神殿娼婦) 壁石 - いし 音 - ね 数多 - あまた 諺言 - うわごと 運命 - Moira 風の都 - イリオス 次に英語のパート 【高級遊女:ΚασσανδραとΜελλισαと其の見習】 Kassandra, Mellisa, and thier apprentice: The Hetaerai 奴隷たちの多くは背後に黒き影を纏っていた… Many slaves wear black shadows on thier backs. その影はほかの多くのものには見えていないようだったが少年は何時からかその存在に気づいていた…… obscare the shadows without the boy who wear its existance he is even to from the first time he could feel it. (こことってもあやふや) そして――その影を纏いし者はそう遠くない内に確実に死んでいったのである…… then - who the boy shows strange dark shadow with, met the sudden death in a short period of time... a sudden death. 神域を穢した者を風神は決して許さない Anemos can never forgive thou who displace the god's domain. その怒りは雨女神と交わり娘を生むだろう…… the wrath refused below here and conseave the sea era. (ここもあやしい)
83:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/06(土) 01:38:16 ID:snH4yjAU0 >>82 英文部分がちょっと自分と違ったので自分のも参考までに投稿させていただきます。 「奴隷たちの多くは〜」の部分 Many slaves wore black shadows on their backs... 「その影は他の者には〜」の部分 Others can't see the shadows but the boy was aware of its existence. He is not even aware of the first time he could notice it... and those who wore that strange dark shadow met a sudden death in a short period of time....a sudden death 「神域を穢した者を〜」の部分 Anemos can never forgive those who disgraced god's domain. The anger fused with ×××(たぶん雨女神を指す神名が入る) and will conceive ○○○(娘、もしくは神様の名前が入る?)...
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Moira/1220428986/l50