下
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
116:みかぜ2008/09/07(日) 01:48:48 ID:qd5p2og70 [bado3503@yahoo.co.jp] AAS
既出でしたらすみません、教えていただきたいのですが、
『奴隷達の英雄』の歌詞最後の方「私と共に来るがよい」の後(3:26〜3:51)のコーラスってなんて言っているのでしょうか。
117:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 03:01:16 ID:rTMjkdWD0AAS
>>113>>114
聞こえますよねー!!!
私だけじゃなくて良かった。
しかも、なるほどーと思いました。
ありがとうございます。
118:存在無キモノ2008/09/07(日) 13:49:29 ID:5har8juN0AAS
初投でつ。
冥王の『母上』の詠みはミラでもモイラでもなく、マザーなのではないでしょうか?
後気になった台詞を箇条書きで↓
・遥か地平線の彼方へ→『お主はお主の地平を・・・』(サヴァンに関係?)
・神話の終焉→『生まれてくる子の名は・・・』(ズヴォリンスキーの最後のセリフ。じまんぐ氏のアドリブ?)
119:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 14:00:36 ID:rqb3VWOF0AAS
>>118
今回はギリシャ神話がベースにあるので、語りならともかく
歌パートの歌詞中の『母上』の読みが英語読みのマザー、
という線は薄いかと思われます。ギリシャ神話では運命の女神
をミラともモイラとも読みます。歌詞によって読みが違うのは
陛下が意味を使い分けているのではないでしょうか。
120:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 14:08:11 ID:7gtMNp1S0AAS
>>84
何度か聞いてみましたが"a"にしか聞こえなかった…
2回目で"a"とも言ってるし、1回目で"the"なら2度目も"the"にしないだろうか…
とも思ってみたり。
こちらこそすみません、細かいところまでありがとうございます。
>>90
省16
121:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 14:12:24 ID:7gtMNp1S0AAS
Ikeパート・聖なる詩人の島
Sofia… the poetry reading consecrated female
(「詩を詠む聖女〜」の部分)
The Chronus is woven...
省22
122:アトロポス2008/09/07(日) 15:21:39 ID:vl5bX8BM0AAS
冥王の、1:33あたりのアイクの語りのあと、
ボソボソッと何か言っているように聞こえました。
『〜それは死だ』
と聞こえるのですが、〜部分がわかりません;;
省7
123:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 15:27:10 ID:7gtMNp1S0AAS
>>122
「ソゥ、我コソガ死ダ…」でしょうか?
124:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 16:44:10 ID:SMbMZ7ye0AAS
人生は入れ子人形の4:01〜の女性の話し声なんですが、私は
「つまんないわねぇ」
「もう終わり?」
「×××××」
「帰りましょうかね」
「待ってぇ待ってよ、お姉様ぁ!」
省10
125:名無しさん@何にするか募集中2008/09/07(日) 17:47:02 ID:mzgRmM7u0AAS
私もそこのところ、何度も聞き返していますが
「???、時代(ぶざい?)の人間が」
と聞こえますが、前の部分に関してはさっぱりです
上前次1-新書写板AA設索