下
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
186:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/12(金) 20:43:30 ID:d0/JxLjS0 >>179 自分には「アタナトイ」と聞こえます ペルシア軍(バルバロイ?)の1万人の精鋭部隊のことで 兵が倒れてもすぐに補充が入ることから アタナトイ(不死隊)とヘロドトスによって 名付けられたようです(ソースはWiki) なので自分は不死なるもの=エレフではなく 奴隷部隊全体のことを指していると考えています
187:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/12(金) 20:55:39 ID:PBPGQi0M0 ちょっと失礼致します! 私の耳が悪いのかもしれないので、ちょっと確認までにお聞きしたいのですが、 「死せる英雄達の戦い」で「死せる者達が 駈け抜けた〜」の「死せる者達が」 の部分はこの通りの発音なのでしょうか?どうにもそう聞こえずに困っています。
188:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/13(土) 09:34:40 ID:MOzf4eg50 [sage] >>187 歌詞通りの発音だと思います 後ろに延々とセリフが流れてるから重なって聞こえてるのでは?
189:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/13(土) 19:21:36 ID:AZhT+O4c0 [sage] はじめまして、失礼します。どうしても聞き取れないところがあったので質問です; 冥王の曲の【不運ナ姫君〜】のバックで歌姫たちが歌ってるコーラスの部分聞き取れてる方いらっしゃいますでしょうか? 冥王様の声の裏で上手く聞き取れなくて; ご助言お願いいたします。
190:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/13(土) 23:56:31 ID:uYxnI6E70 >>189 発音が似てるので今まで気づきませんでした。確かになんか言ってますね。 試しにリデューサーにかけてみたのですが、 「不運ナ〜」は「●●スティ イモ(ノ?)ーゾフィ」、 「血濡レタ〜」は「フィ●● イモ(ノ?)ーゾフィ」 といった感じです。 もしかしたら両方一緒かもしれませんが、少々ボヤついていて完全には聞き取れませんでした。 聞いた瞬間鳥肌たって涙目になるほど吃驚しました。ヒィ。
191:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/14(日) 00:41:51 ID:HfqrOJ5S0 >>190 ありがとうございます!自分なりにもリデューサーにかけて頑張ってヘッドフォンで聴いてみようと思います♪ 書かれた文を参考にがんばって見ます!有難う御座いましたm(__)m
192:Alice 2008/09/14(日) 05:48:24 ID:edYw6bqv0 超今更なのですが……未解決っぽかったので。 >>18 >>68 『逝ッタ〜』の部分、私は Πήγες, μόνο πήγες. (Pijes, mono pijes / ピエス モノ ピエス)だと思っています。 Πήγεςが『you went』、μόνοが『only』の意味なので、変換としてもまぁ妥当かな、と。 ……異論反論認めまくります(弱気)
193:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/15(月) 11:14:59 ID:ub4n8c0c0 失礼します、中村悠一氏がどこで喋っているのかまったく聞き取れません… どなたかご教授をば!
194:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/15(月) 13:50:07 ID:oPxtAASS0 >>193 「遥か地平線の彼方へ」と「死せる者達の物語」の間の会話の部分かと思われます。(応えてる方)
195:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/15(月) 14:39:55 ID:lGIV9TgZ0 遡りますが・・・ >「何処が痛いか・・・言ってみよ・・・」 何処がいいのか言ってごらん・・・? >「私の乾きを閏わせておくれぇ」 私の渇きを潤しておくれぇ! >「誰ぞ●●●たぁ〜」 既出ですが 誰ぞおらんのかぁ〜! でしょうか・・・。 耳がキンキンします^^;
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Moira/1220428986/l50