【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
284:2008/10/26(日) 13:53:26 ID:4sqqXBy+0
初めて書き込みます。
「人生は入れ子人形」の最初の部分なのですが、

「わたくし、古代の●●● ズヴォリンスキー!」

の●の部分がどうしてもわかりません・・・
省8
285:2008/10/26(日) 20:01:43 ID:5rJRGGS80
こちらでは初めまして。

>>284  柚様
●●●は『ロマンに』でOKだと思います
286:名無しさん@何にするか募集中2008/10/28(火) 03:47:36 ID:PuqCTON+0
死せる英雄達の戦いの3:33あたり、台詞にかぶさるように

人は皆 いつまでも 無力な奴隷ではない
                  (あっ?)

と赤ん坊のような高い声が聞こえるんですが、なんなんでしょうか
省7
287:名無しさん@何にするか募集中2008/10/28(火) 15:43:07 ID:Uxn5BtnN0
死せる英雄達の戦いの、最初のレオンと母上の会話のバックに聞こえるコーラスは
ギリシャ語でしょうか?
なんと唄っているのか、分かる方はいらっしゃいますか?
288:2008/11/01(土) 11:23:16 ID:/KCUXmOF0
>>285 椎様
ありがとうございます!すっきりしました!

>>286様
気になったのでよく聞いてみたのですが確かに「あっ?」て入ってますね!
意識するとかなり不自然な感じがしますが、きっと飛田さんと一緒にガヤに入っている方の声なんでしょうね・・・
省7
289:名無しさん@何にするか募集中2008/11/02(日) 02:18:03 ID:Y61Z4X8n0 [sage]
>>287
あっている自信はないけれども…
ιαχα / ιαχη(ヤーハ):叫び声
εια(エーヤ):さぁ・いざ

なので訳すとするなら、「鬨の声を、いざ!」みたいになるのかと…
290:名無しさん@何にするか募集中2008/11/03(月) 00:01:33 ID:OFHtl40p0
運命の双子コーラスが此処の内容も読んだ上で、Wikiの表記に近く聴こえます。
Wiki+聴いた感じ↓
Θεόι Φινέ θέαμα έίναι για μονο δυο
Θεόι Φινέ έίναι θέαμα για μονο δυο

しかし、二回目頭がθεοにもδυοにもΘεόιにも聴こえないのです。
省8
291:名無しさん@何にするか募集中2008/11/03(月) 01:27:11 ID:bCnMTR9vO
ギリシャ語全然わからないのですが、
私の耳にも、何度Wikiと照らし合わせても二回目は腑に落ちない箇所がありまして…

テオ フィーネ テーマ エーナイ ヤー モノ ジオ
キオ フィーネ テ(エ)ーニャ エーナイ ヤー モノ ジーン

省8
292:新奈2008/11/03(月) 22:06:27 ID:1xUU1EHJO
ぶったぎりすみません;

冥王でよくわからないところがあるのですが…

訳モ解ラズ 遣ッテ来テの部分てどう聞こえますか?
「訳モ解ラズ」はそのまま聞こえるのですが、「遣ッテ来テ」がどうしてもわかりません;
省7
293:名無しさん@何にするか募集中2008/11/03(月) 22:12:29 ID:aZtHVFY/0 [sage]
いいのです
1-AA