【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
50:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 00:27:57 ID:HH79yFqW0 [sage]
皆さんお疲れ様です!

けけさんの●●●●●×2は
ロシア語のありがとうСпасибо(スパスィーバ)だと思われます。
崩した発音ですぱすいぱ〜(笑)ぐらいに聞こえますがw
意味からしてもまず間違いないかと。
省7
51:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 00:29:10 ID:FRuAM34e0
>>46
「順調 快調 絶好調!今は丁度休憩していたとこです。
あああ、君達はもういいですよ。はい、ありがとう。 ●●●●●×2」
の部分の●はロシア語でСпасибо(スパシィーバ)、意味は確か「ありがとう」
という言葉に聞こえます。
52:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 01:02:20 ID:8dUrYKr00
運命の双子・Ikeのセリフ行きます…

The scenic mountains of Arcadia
which later became knewn to all as paradises...
(「後の世に楽園〜」の部分)

省20
53:月の兎2008/09/05(金) 01:15:10 ID:Qnt1IRam0 [sage]
>>48
> ではなく、「足の筋を伸ばす運動!」に聞こえます!
私にもそう聞こえます。おそらくコサックダンスとラジオ体操へのオマージュ(パロディ)でしょう。

54:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 01:18:14 ID:tQhemEFb0
『雷神域の英雄』です。

レーオンティウス
ザ・ファーストプリンス・オブ・アルケイディア

==歌===================
省43
55:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 01:20:20 ID:tQhemEFb0
殿下。

何事だ、カストル。


・・・でした。
56:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 01:22:25 ID:8dUrYKr00
>>54様
レーオンティウス
ザ・ファーストプリンス・オブ・アルケイディア

Leontius...the first Prince of Arcadia

省7
57:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 01:27:16 ID:UztDe/aL0
>>54
●●ですが、殿下の 雷槍(らいそう) ではないでしょうか?
58:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 01:48:18 ID:KpmKCGJb0
たびたび出てくる三楽神ですが、μελος(Melos)が節、
αρμονια(Harmonia)が調和という意味らしいですよ。
だとすると最初に出てくる神って古代ギリシア語でテンポとかリズムっていう意味の
ῥυθμός(rhythmos)ってちょうど良くないですか?
『死せる者達の物語』でも「鼓動」と「旋律」に合うと思いませんか?
59:名無しさん@何にするか募集中2008/09/05(金) 02:34:33 ID:PYCXWGGN0 [sage]
>>42 智女神の部分が私には
kingdom of 「デュナミス(dynamis / dunamis)」
と聞こえます。調べたらギリシャ語で「力、体力、戦力、才能、可能性、能力」という意味があるようで
ボイオチアの位置もアテネ近辺ですし智女神=アテナなら力って意味でもがあってもいいかなと思ったのですが…。

1-AA