下
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】
50:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 00:27:57 ID:HH79yFqW0 [sage] 皆さんお疲れ様です! けけさんの●●●●●×2は ロシア語のありがとうСпасибо(スパスィーバ)だと思われます。 崩した発音ですぱすいぱ〜(笑)ぐらいに聞こえますがw 意味からしてもまず間違いないかと。 超微力で申し訳ないです…
51:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 00:29:10 ID:FRuAM34e0 >>46 「順調 快調 絶好調!今は丁度休憩していたとこです。 あああ、君達はもういいですよ。はい、ありがとう。 ●●●●●×2」 の部分の●はロシア語でСпасибо(スパシィーバ)、意味は確か「ありがとう」 という言葉に聞こえます。
52:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 01:02:20 ID:8dUrYKr00 運命の双子・Ikeのセリフ行きます… The scenic mountains of Arcadia which later became knewn to all as paradises... (「後の世に楽園〜」の部分) The spectacle of the Autumn twilight... Like a plain child... who has yet to discover the world's malice... (「暮れ泥む秋の日の憧憬――」の部分) And... as the Chronus is moving, the cogwheel gently start to revolve again... (「――そして 縦糸は紡がれ…」の部分) The cunning scorpion's shadow... (「狡猾な蠍〜」の部分) Once it starts, nobody can stop the revolving cogwheel... (「廻り始めた歯車は〜」の部分)
53:月の兎 2008/09/05(金) 01:15:10 ID:Qnt1IRam0 [sage] >>48 > ではなく、「足の筋を伸ばす運動!」に聞こえます! 私にもそう聞こえます。おそらくコサックダンスとラジオ体操へのオマージュ(パロディ)でしょう。
54:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 01:18:14 ID:tQhemEFb0 『雷神域の英雄』です。 レーオンティウス ザ・ファーストプリンス・オブ・アルケイディア ==歌=================== (冥闇)→くらやみ ====================== 陛下。 何事だ、カストル。 はっ、殿下の●●(エイソウ?)と我が軍の武勇に畏れを為したのか、 神域を侵していたラコニア軍が、撤退し始めたようです。 うむ、ご苦労。 ==歌=================== (東方)→アナトリア (異民族)→バルバロイ (風の都)→イリオン (同胞)→ヘレネス (運命)→かみ =コーラス================= (太陽)→ヘリオス (闇)→エレボス ====================== レーオンティウス、御覧なさい。 雷神の血を分けた、貴方の兄弟ですよ。 おめでとう御座います、殿下。 殿下、立派な兄君に御成りなさいませ。 兄上、陛下から、件の神託の件でお呼びです。 ああ、未来よ、何という仕打ちを・・・ カサドラ様、ご安心なさいませ。 ここは、私めにお任せください。
55:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 01:20:20 ID:tQhemEFb0 殿下。 何事だ、カストル。 ・・・でした。
56:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 01:22:25 ID:8dUrYKr00 >>54様 レーオンティウス ザ・ファーストプリンス・オブ・アルケイディア ↓ Leontius...the first Prince of Arcadia ですね、ありがとうございます。
57:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 01:27:16 ID:UztDe/aL0 >>54 ●●ですが、殿下の 雷槍(らいそう) ではないでしょうか?
58:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 01:48:18 ID:KpmKCGJb0 たびたび出てくる三楽神ですが、μελος(Melos)が節、 αρμονια(Harmonia)が調和という意味らしいですよ。 だとすると最初に出てくる神って古代ギリシア語でテンポとかリズムっていう意味の ῥυθμός(rhythmos)ってちょうど良くないですか? 『死せる者達の物語』でも「鼓動」と「旋律」に合うと思いませんか?
59:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/05(金) 02:34:33 ID:PYCXWGGN0 [sage] >>42 智女神の部分が私には kingdom of 「デュナミス(dynamis / dunamis)」 と聞こえます。調べたらギリシャ語で「力、体力、戦力、才能、可能性、能力」という意味があるようで ボイオチアの位置もアテネ近辺ですし智女神=アテナなら力って意味でもがあってもいいかなと思ったのですが…。
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【音割れ】 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Moira/1220428986/l50