下
【2】『人生は入れ子人形』専用 考察スレ
24:櫻月神無 2008/09/05(金) 22:17:26 ID:NOT5r0r10 >>22 月の兎さん Μιολςは翻訳とかその他諸々を駆使してみると、 敢えて訳すのなら「ミロシュ」あたりがいい感じかもです。 Μιολςの英訳がMilosになるので。 参考までに。 ちなみに、僕の方の翻訳では、Авторはbyと訳されました。 意味ほとんど変らないんで裏付けまでにどぞ。
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【2】『人生は入れ子人形』専用 考察スレ http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Moira/1220429431/l50