下
【2】『人生は入れ子人形』専用 考察スレ
31:くまのすけ 2008/09/06(土) 19:05:16 ID:SBiQsW/A0 >>30 成る程…!奥まで調べ損ねていました。 似たような発音でも大分差があるんですね。 もし関連があって「「自由」に似た異なるもの」…? のような意味が込められているなら奥深いですね。 ありがとうございました!
32:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/06(土) 20:10:14 ID:xP9XVP1Y0 アレクセイはもう一度「神話」を、もう一度「歴史」の舞台に立たせたいと思っている。 叙事詩は歴史的事件、英雄の伝説、神話を題材に、民族の話を借りて表した詩。 アレクセイが表したいのは「神話」だけであり、ミラや6人の詩女神など、神に関することのみ。 アレクセイは若い頃悲惨な人生を送っているが、けっして絶望していない。 「女神=運命は残酷」「女神=運命は、戦わないものには微笑むわけがない」という信念を持っている。 よって、運命や女神などを歴史に明確に残すことで、誰しも運命と闘って絶望しなければ、いつか幸せを手に入れられると主張したいと考えている。 ってな感じかな、と思っています。 本当は全体を通して考察したのですが、A4で4枚分になってしまう…orz
33:名無しさん@何にするか募集中 2008/09/06(土) 20:36:59 ID:bbKbcVv/0 とーっても細かいところなんですが、銀のお注射って表現がどういう意味を孕むのか 気になって夜も眠れません。嘘です。夜は眠れますが、この表現は刃物を刺したと解釈して正しいのでしょうか 私の思考のレベルがマリアナ海溝よりも低く単純な比喩であるのに気づかないだけかもしれませんが どなたかの意見をいただければと思います
34:櫻月神無 2008/09/06(土) 20:50:52 ID:wFH4Ex2R0 月の兎さん ミロスですか!ありがとうございます。 Milosって言う人が沢山居るので、ミロスだったりミロシュだったりミュロスだったりしたので 僕がギリシャ人で当たったのがミロシュさんだったので。 時代とか訳し方によっても違うのですかね? Элэфсэйаはエレウセイアにも似てるんですね。 僕は最初はエレウシスかと思ってしまって、デメヘル神の地エレウシスから デメヘルの娘ペルセフォネが冥王ハデスに連れ去られ・・・ とかそのへんが関係してくるのかな?と思ったりもしたのですが、ハデスとかに過剰反応しすぎで ЭлэфсэйаとЭлефсисでは全然違うんですかねやっぱり。 ギリシャ語とかロシア語とかさっぱりですorz
35:柳木 汀 2008/09/06(土) 21:37:38 ID:vfLUNc/D0 はじめまして。 柳木汀(ヤナギナギサ)といいます。 >>33 他所で見て、なるほどと思った意見なのですが『銀のように高価なお注射』ではないかと。 だとしたら、治療費で家計が燃え上がった、という表現とつじつまが合うのかな、と。 貧しいのに末妹の治療に全力を尽くそうとしたんじゃないでしょうか。
36:みかぜ 2008/09/06(土) 21:46:10 ID:oybWd8qS0 [bado3503@yahoo.co.jp] >>33 >>35 私は単純に注射針が銀色だから、韻も踏めるし銀なのかなあと想っていたのですが、 陛下のことですから「高価な」という意味から銀にした可能性ありますね!
37:飛鳥 2008/09/06(土) 22:25:41 ID:2R8PmOvc0 >>33 さん 更に深読みすると、銀は一般的には「聖(邪を払うもの)」のイメージですが、 陛下は「死」の意味で使っていることが多いです。(銀色の死神とか銀色の砂時計とか) 結局末妹は死んでしまうようですし、助からないことの表れかも?
38:月の兎 2008/09/06(土) 22:36:51 ID:RE2HOC/Z0 [sage] >>34 > ギリシャ語とかロシア語とかさっぱりですorz 私もさっぱりです。 wikipediaだけがたよりです。まともに読めるのは日本語と英語だけです。 欧米の言語だと ス (s) とシュ (sh) は割と明確に区別されてますね。ロシア語だと s は с、 sh がшです。 ただギリシア文字には sh に相当する文字がなく、s も sh も同じ字 (σ/ς)で表されるようです。 これはギリシア語に sh の発音がなかったからじゃないかと思われます。 Μιλοςさんは古代ギリシア人であることを考えると sh 音とは考えにくいですね。 ラテン文字(いわゆるアルファベット)にも sh に相当する文字がないので sh 音がなかったっぽいです。 ラテン文字を使っているけど sh 音がある言語では sh や ch と2文字で表したりしますね。 ʃみたいに縦に延ばしたり アクセント記号をつけたりとかしてます。 Элефсис(ロシア語)はギリシア語でΕλευσιςですか。 現在ではエレフシナという名前になっているようですね。英語だとElefsina、ギリシア語でΕλευσινα。 Elefs (Ελευσ) が語幹で地名接尾辞が -is (-ις) 、人名接尾辞が -eus (-ευς)だとすると 同じ意味なのかも。ただギリシア語知らないので元の単語の意味が・・・。 冥界つながりでΕλευσις→Ελευσευςで作った人名かもしれないですけどね。
39:33 2008/09/06(土) 23:31:32 ID:bbKbcVv/0 銀のような高価なものを使ってまでも死んでしまうのは少し悲惨ですね さまざまな意見ありがとうございました
40:櫻月神無 2008/09/06(土) 23:33:44 ID:wFH4Ex2R0 >>38月の兎さん >まともに読めるのは日本語と英語だけです。 英語も読めませんorz日本語すら・・・(爆 別スレでミーシャが花嫁だなんだみたいなのがあったので、冥王殿の妻がでてきてもいいのかなぁと。 ・・・とここまで書くとスレ違いですね。すいません; 発音や表記の仕方など、僕より細かく考察ありがとうございます。 勉強になりました。 >>35柳木 汀さん おぉ! 高価とも考えられるんですね。目からうろこ(?)でした! >>33から>>37あたりの話に、僕が考えてたことを投下。 僕は、病気が治る(浄化?する)銀色の注射で、病気を治そうとするが、 (銀色の鎌などの前例で悪いイメージで使われる事から)高価な注射をやっと買ったのに その甲斐虚しく、末娘死亡。 とまぁそんなかんじで、どれかじゃなくて色々な意味を含み銀の〜としたと思うんですがどうでしょう?
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【2】『人生は入れ子人形』専用 考察スレ http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Moira/1220429431/l50