【ヘッドホンが】聞き取れないセリフ・歌詞を全力でQ&A!【また音割れ】
76:投稿 ★2015/04/28(火) 21:58:39 0AAS
>>73
確かにアバンチュールのほうが近いかもしれないですね
ありがとうございます!

>>74
何度か聞き直してみましたが、私は<<処女>>はヴァージンには聞こえませんでした・・・
77:投稿 ★2015/04/28(火) 23:59:04 0AAS
>>74
私は《処女》は「アンジュ」に聴こえますね
78:初投稿@投稿 ★2015/04/29(水) 00:30:22 0AAS
>>74
私は<<処女>>は「ヴィエルジュ」に聞こえました。
フランス語で処女の意味があるみたいです。
79:投稿 ★2015/04/29(水) 08:56:53 0AAS
>>78
私もはじめはふつうにフランス語で当てはめていけばいいのかな、と思ってたんですが、
個人的には、ヴィエルジュと、聞こえ方がどうにも合わなくて…
処女=アンジュ=天使 なら違和感もそんなにないかも、と落ち着きました
父親も過去と読んでるっぽいので、素直にはまってこないのかもしれないです
80:投稿 ★2015/04/29(水) 11:48:34 0 [sage ] AAS
娘は《父親》へ の所
ノエルは 「過去」 と歌っていますが
コーラス(?)は 「父」 と歌っている様に聴こえました…
81:投稿 ★2015/04/29(水) 21:49:58 0AAS
>>33
3曲目、「この女は何を喚いているのだろう?」〜星が嗤う、の後の英語ナレは
The first food she became unable to consume was ** *tempered* veal.
It was the only meat she felt delicious.
まで聞き取れました…!
**の中がちょっと自信ないです…
省11
82:投稿 ★2015/04/30(木) 09:10:39 i [sage ] AAS
「娘は≪父親≫へ」のところ、ストコンでノエルの口元確認したかぎりでは
普通に「ペール」と言ってるようでした。
83:投稿 ★2015/04/30(木) 10:27:42 0AAS
「愛という名の咎」の7:00位からのスコルピオスのせりふなんですが、
「ヒュドラ」が「ヒュドール(ギリシャ語で水)」に聞こえました…(きのせいかもしれない)
84:投稿 ★2015/04/30(木) 15:02:44 0AAS
涙では消せない焔で、ずっとどこかの地名だと思っていた丘の辺り(2:20〜)なのですが、
『将軍の迅速なる行軍の成果により、見晴らしのよい丘を抑えることが出来た!』
と聞こえたような気がします。


>>83
省8
85:投稿 ★2015/04/30(木) 19:36:18 0 [sage ] AAS
ジーノの名前について

ジョルジュ・ド・ラ・トゥールじゃないだろうかと思うんですが
wikipediaみると
>ラ・トゥールは生前にはフランス王ルイ13世の「国王付画家」の称号を得るなど、著名な画家であったが、次第に忘却され、20世紀初頭に「再発見」された画家である。
1-AA