下
【Roman】総 合 考 察 ト ピ
26:忍冬(スイカズラ) 2006/11/23(木) 01:29 >>22さま なるほど(゚∀゚)!!ありがとうございます。 確かにそう聞こえます! ではパーフェクトガイドブック(タワレコ特典)に載っていた 『Hortense』という名前も同じ紫陽花という意味なのだろうか...。
27:忍冬(スイカズラ) 2006/11/23(木) 01:33 すみません、>>26の>>22は>>23さまでした。由さまごめんなさい(>_<) >>24さま 語尾変化!そう言えばフランス語にはそのようなものが。 参考になりました!
28:くっく 2006/11/23(木) 01:35 >螺子乃人さん 私には話相手の名前がゲーフェンバウアーに聞こえるんですよね… >忍冬(スイカズラ) >24でmisatchさんがおっしゃってるとおり、語尾の微妙な発音の変化は活用してるだけだと思われます。 だからHortenseも同じ意味でいいはずです。
29:匠 2006/11/23(木) 01:35 >>22 紫陽花って土のpH濃度で色が変わると言いますが、 これは、何かヒントになるんでしょうか? それとも花言葉に関係しているんですかね?
30:くらげ 2006/11/23(木) 01:37 >匠さん たまに小説とかで見かけますね。死体が埋まってるから色変わってるよ、みたいな。 …なんか怖い想像が…
31:エイル 2006/11/23(木) 01:38 >>25 私も聞き取り頑張ってみました。 「ヘマすんじゃねぇぞ、ローランサン」 「へっ、お前こそな、イヴェール」 イヴェールって聞えます。 イヴェールって…Hiver…?
32:かからん 2006/11/23(木) 01:40 「ヘマすんじゃねぇぞ、ローランサン」 「へっ、お前こそな、ゲーフェンバウアー」 こう聞こえたのは私だけ?
33:アーサ 2006/11/23(木) 01:40 アナザーロマンのジャケット(TUTAYA特典)のHiverさんの 死体っぷりと、アイホールから血っぽい液体を流している 二人のロマ子の姿、何を記してるのでしょうね… みんな実は死んでいた、みたいなオチなのでしょうか
34:ふーじん 2006/11/23(木) 01:46 >アーサ さん 1曲目に「壊れた人形」「骸の男」とあるので、何らかの意味はあるのだと思われ。 ちなみにその特典は私は見てませんが。
35:匠 2006/11/23(木) 01:46 >>33 アナザーロマンのジャケットを持っていないので推測ですが 朝と夜の物語の歌詞の事だと思います。 左の列の2行目の事かと…
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【Roman】総 合 考 察 ト ピ http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Roman/1164202601/l50