下
【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】
35:蒼奈 2006/11/25(土) 09:43 まとめてしまい(&一言で)申し訳ありませんが、 判りやすい解答をありがとうございました!
36:こま 2006/11/25(土) 14:53 なんとなく思いついたので書き込ませていただきます。 生まれてくる前に死んで行く僕、の部分なのですが、 「君」が生まれてくる前に、死んで行く「僕」 という解釈は出来ないでしょうか? あるいは、「僕」が生まれてくる前に「君」が死んでいく「僕の物語」…。 ちょっと無理な解釈でしょうか。 そうすると、その後の僕達はもう逢えなくても…という歌詞が 活きてくるかなー、と思ったのですが…。 「朝」と「夜」は逢えない、でも地平線で邂逅できる。 …うーん、うまくまとまりません。 もう少し頭悩ませてきます。
37:セレス 2006/11/25(土) 22:09 [sage] 「右腕には菫の姫君〜」のフランス語部分は、 これでいいんじゃないでしょうか? C'est mademoiselle violette,qui il dans le bras droite et C'est mademoiselle hortensia,qui il dans le bras gauche
38:かめ 2006/11/25(土) 22:32 一番最後のサビで「死んで行く僕の物語」と歌っている場所なのですが、 ロマ男が「僕」と歌っている部分のバックコーラスのロマ子は、なんと言っているのでしょうか。 「僕」とは言っていないような・・・・。 「夜」に聞こえなくもないですが、それだと朝がないので、バランスがおかしいし、妹(ノエル) もありえそうな気もしますが、(エ)の発音が聞こえないので・・・・
39:moka 2006/11/25(土) 23:05 >>38 かもめさん >『僕』のコーラス ラーラーもしくはラーレーにしか聴こえませんでした……。 流れからすると「彼」かもしれませんが、フランス語なのかな…。 ところでコーラス繋がりで別の部分なのですが (本館が表示できなかったのでこちらで質問失礼します) 『夜の物語(Roman)』の後に続けてる部分は「Laurant」なのでしょうか。 (個人的には、Hiver氏は歌わない部分なので歌中のHiverもしくは アルバム中の全てのLaurantに呼びかけているイメージをもっています) また、同様の部分で『追憶に揺れる《風車》(Moulin)』の後は 「ラーヴァー」と聴こえるのですが、何と言っているのでしょう。 Web翻訳しか手段がないので音からでは調べ難くて…… どなたか堪能な方お力添えくださいませ。
40: 2006/11/26(日) 00:32 >37 le bras(腕)じゃなくて le mains(手)じゃないかなぁと思うんですが。 歌詞表記は「腕」だけどそうは聞こえない…
41:nana 2006/11/26(日) 01:28 >>38 Hiverが「僕の」 双子が「ローランの」 って歌ってると思います
42:glare 2006/11/26(日) 04:30 どこに書こうか迷いましたがここに… 最後のほう左に聴こえる女性の叫び声って誰がやってるんでしょう? クレジットには書いてないみたいで自分も知ってる声な気がするんですが 私の記憶ではハッキリしません…
43:保久 2006/11/26(日) 12:19 今気付いたのですが(既出だったらごめんなさい) ブックレットの最後の頁の2弾目の頭に 「Hiver Laurant」の名前が在りますね
44:psyche 2006/11/26(日) 12:42 はじめまして!イントロのカッチコッチという音がイイですねっ ブックレット右の一番下の「美花」という部分ですが、これどう聞いてます?どうにも「フー」と聞こえるんですが フランス語で「フー」といったら“fou(気狂い)”位しか思いつかないんですが… でもなんでそんな単語が出てくるのでしょうか?そもそもfouは間違い?
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Roman/1164202629/l50