【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】
36:こま2006/11/25(土) 14:53
なんとなく思いついたので書き込ませていただきます。

生まれてくる前に死んで行く僕、の部分なのですが、
「君」が生まれてくる前に、死んで行く「僕」 という解釈は出来ないでしょうか?
あるいは、「僕」が生まれてくる前に「君」が死んでいく「僕の物語」…。
ちょっと無理な解釈でしょうか。
省12
37:セレス2006/11/25(土) 22:09 [sage]
「右腕には菫の姫君〜」のフランス語部分は、
これでいいんじゃないでしょうか?

C'est mademoiselle violette,qui il dans le bras droite
et
C'est mademoiselle hortensia,qui il dans le bras gauche
38:かめ2006/11/25(土) 22:32
一番最後のサビで「死んで行く僕の物語」と歌っている場所なのですが、
ロマ男が「僕」と歌っている部分のバックコーラスのロマ子は、なんと言っているのでしょうか。
「僕」とは言っていないような・・・・。
「夜」に聞こえなくもないですが、それだと朝がないので、バランスがおかしいし、妹(ノエル)
もありえそうな気もしますが、(エ)の発音が聞こえないので・・・・
39:moka2006/11/25(土) 23:05
>>38 かもめさん
>『僕』のコーラス

ラーラーもしくはラーレーにしか聴こえませんでした……。
流れからすると「彼」かもしれませんが、フランス語なのかな…。

省15
40: 2006/11/26(日) 00:32
>37
le bras(腕)じゃなくて
le mains(手)じゃないかなぁと思うんですが。

歌詞表記は「腕」だけどそうは聞こえない…
41:nana2006/11/26(日) 01:28
>>38
Hiverが「僕の」
双子が「ローランの」
って歌ってると思います
42:glare2006/11/26(日) 04:30
どこに書こうか迷いましたがここに…
最後のほう左に聴こえる女性の叫び声って誰がやってるんでしょう?
クレジットには書いてないみたいで自分も知ってる声な気がするんですが
私の記憶ではハッキリしません…
43:保久2006/11/26(日) 12:19
今気付いたのですが(既出だったらごめんなさい)
ブックレットの最後の頁の2弾目の頭に
「Hiver Laurant」の名前が在りますね
44:psyche2006/11/26(日) 12:42
はじめまして!イントロのカッチコッチという音がイイですねっ
ブックレット右の一番下の「美花」という部分ですが、これどう聞いてます?どうにも「フー」と聞こえるんですが
フランス語で「フー」といったら“fou(気狂い)”位しか思いつかないんですが…
でもなんでそんな単語が出てくるのでしょうか?そもそもfouは間違い?
45:moka2006/11/26(日) 13:16
>>44 psycheさん

今の所有力な説は
《宝石》>Pierre(ピエール:石)
《美花》>Fleur(フルール:花)
というかんじのようですね。
省7
1-AA