【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】
39:moka2006/11/25(土) 23:05AAS
>>38 かもめさん
>『僕』のコーラス

ラーラーもしくはラーレーにしか聴こえませんでした……。
流れからすると「彼」かもしれませんが、フランス語なのかな…。

省15
40: 2006/11/26(日) 00:32AAS
>37
le bras(腕)じゃなくて
le mains(手)じゃないかなぁと思うんですが。

歌詞表記は「腕」だけどそうは聞こえない…
41:nana2006/11/26(日) 01:28AAS
>>38
Hiverが「僕の」
双子が「ローランの」
って歌ってると思います
42:glare2006/11/26(日) 04:30AAS
どこに書こうか迷いましたがここに…
最後のほう左に聴こえる女性の叫び声って誰がやってるんでしょう?
クレジットには書いてないみたいで自分も知ってる声な気がするんですが
私の記憶ではハッキリしません…
43:保久2006/11/26(日) 12:19AAS
今気付いたのですが(既出だったらごめんなさい)
ブックレットの最後の頁の2弾目の頭に
「Hiver Laurant」の名前が在りますね
44:psyche2006/11/26(日) 12:42AAS
はじめまして!イントロのカッチコッチという音がイイですねっ
ブックレット右の一番下の「美花」という部分ですが、これどう聞いてます?どうにも「フー」と聞こえるんですが
フランス語で「フー」といったら“fou(気狂い)”位しか思いつかないんですが…
でもなんでそんな単語が出てくるのでしょうか?そもそもfouは間違い?
45:moka2006/11/26(日) 13:16AAS
>>44 psycheさん

今の所有力な説は
《宝石》>Pierre(ピエール:石)
《美花》>Fleur(フルール:花)
というかんじのようですね。
省7
46:psyche2006/11/26(日) 13:43AAS
>mokaさん

Fleur(花)!あ、そっちですね 有難う御座います.宝石はジュエルかと思ってました「なぜそこだけ英語?」
fouじゃ意味通じない…というかさっき総合スレのほうを覗いてきました

…フランス語なんでラングドシャ位しか知らない!
47:AC2006/11/26(日) 14:55AAS
>>31 azさん
今更ですみませんが、歌い手のほうは声優人が歌ってるんではないでしょうか?
声のトーンが声優二人とまったく同じなので・・・(苦笑
ほんと今更ですみませんorz
48:syara2006/11/26(日) 21:30AAS
>>47
私には、「生まれて来る朝と」=YUUKI
「死んでゆく夜の」=KAORI
に聴こえますよー
1-AA