【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】
88:大黒2006/12/06(水) 00:46AAS
>>85だっとさん
はじめまして
その話題でしたら総合考察スレで質問するのがいいと思います
嘘はこのアルバムの大きなテーマとして扱われてるので色んな方の意見が聞けるかと
ちなみにボーナストラックにも「嘘をついているのは誰だ?」と入ってます

省15
89:ふぃぶ2006/12/08(金) 23:01AAS
はじめまして。
前の方にあった、ロマンという歌詞に対して
ローランというバックコーラスが入っている
というのは、なんとなくフランスの作家の
ロマン・ロランとかけているのではないでしょうか?
別スレとかで既出でしたらすいません
90:祐健2006/12/09(土) 00:15AAS
はじめまして

>>59 柏木さん
自分も
C'est mademoiselle violette,qu'il est dans le bras droit
et
省11
91:きりう2006/12/11(月) 19:50AAS
はじめまして

既出かもしれませんが敢えて確認のため書き込みます。
歌詞の一番最後の『詠い続けよう』という部分がHiverはそのまんま言っているんですが、
VioletteとHortenseは捜し続けようと言っているように聞こえます。
物語を解く何かに使えれば幸いです。
92:大黒2006/12/11(月) 22:02AAS
>>91きりうさん
よかった。同士がいた(笑)
私もそのように聞こえます
あとVioletteとHortenseが「ロマン」と歌った後に「ローラン」と歌ってるようにも聞こえます
『詠い続けよう』と『捜し続けよう』ですがHiverは『君』が迷わないように灯火の役割を歌う事で担い
VioletteとHortenseは『君』のロマンを捜す手伝いをしようといってるのではないでしょうか
93:Y2006/12/13(水) 01:20AAS
>>90 祐健さん
こんばんは。

その部分、私は
C'est mademoiselle violette,qui est dans le bras droit
et
省52
94:Y2006/12/14(木) 01:13AAS
二つ目の案、無理だと今気付きました!
近いのだと
qu'il a dans le bras とかかな…
95:大黒2006/12/14(木) 01:23AAS
>>93-94Yさん
フランス語訳ご苦労様です
私はフランス語ちんぷんかんぷんなので有り難いですができれば発音をカタカナで一緒に書いてくれるともっと嬉しいかなとか思ったりしてます
『焔』の『双児の人形』ですがやはり双児ということで1セットに扱われたのではないでしょうか
というかそれ以外説明のつく理由が思いつきません^^;
スレ汚し失礼しました
96:氷羅2006/12/17(日) 22:46AAS
>Y様
こんばんは。
文法がまったく駄目な自分には、Y様は救世主様です。
発音しか出来ないので、何の役にも立てず申し訳ない・・・。

そう、紫陽花のお嬢さんは『きるら だん るぶら』なのですよね。
省35
97:大黒2006/12/18(月) 22:29AAS
>>96氷羅さん
どうもわざわざ有り難うございます
さっそくメモ帳に記録させていただきます。φ(..)メモメモ
しかしこのパートは意外と早口で歌ってるのでフランス語が解らない私がマスターする頃には第6の地平線が出てきてるかも(笑)
ともあれこれを参考に練習に励みたいと思います
1-AA