下
【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】
39:moka 2006/11/25(土) 23:05 >>38 かもめさん >『僕』のコーラス ラーラーもしくはラーレーにしか聴こえませんでした……。 流れからすると「彼」かもしれませんが、フランス語なのかな…。 ところでコーラス繋がりで別の部分なのですが (本館が表示できなかったのでこちらで質問失礼します) 『夜の物語(Roman)』の後に続けてる部分は「Laurant」なのでしょうか。 (個人的には、Hiver氏は歌わない部分なので歌中のHiverもしくは アルバム中の全てのLaurantに呼びかけているイメージをもっています) また、同様の部分で『追憶に揺れる《風車》(Moulin)』の後は 「ラーヴァー」と聴こえるのですが、何と言っているのでしょう。 Web翻訳しか手段がないので音からでは調べ難くて…… どなたか堪能な方お力添えくださいませ。
40: 2006/11/26(日) 00:32 >37 le bras(腕)じゃなくて le mains(手)じゃないかなぁと思うんですが。 歌詞表記は「腕」だけどそうは聞こえない…
41:nana 2006/11/26(日) 01:28 >>38 Hiverが「僕の」 双子が「ローランの」 って歌ってると思います
42:glare 2006/11/26(日) 04:30 どこに書こうか迷いましたがここに… 最後のほう左に聴こえる女性の叫び声って誰がやってるんでしょう? クレジットには書いてないみたいで自分も知ってる声な気がするんですが 私の記憶ではハッキリしません…
43:保久 2006/11/26(日) 12:19 今気付いたのですが(既出だったらごめんなさい) ブックレットの最後の頁の2弾目の頭に 「Hiver Laurant」の名前が在りますね
44:psyche 2006/11/26(日) 12:42 はじめまして!イントロのカッチコッチという音がイイですねっ ブックレット右の一番下の「美花」という部分ですが、これどう聞いてます?どうにも「フー」と聞こえるんですが フランス語で「フー」といったら“fou(気狂い)”位しか思いつかないんですが… でもなんでそんな単語が出てくるのでしょうか?そもそもfouは間違い?
45:moka 2006/11/26(日) 13:16 >>44 psycheさん 今の所有力な説は 《宝石》>Pierre(ピエール:石) 《美花》>Fleur(フルール:花) というかんじのようですね。 私もたまに「イェー」「フー」と聴こえてしまうのですが…(苦笑
46:psyche 2006/11/26(日) 13:43 >mokaさん Fleur(花)!あ、そっちですね 有難う御座います.宝石はジュエルかと思ってました「なぜそこだけ英語?」 fouじゃ意味通じない…というかさっき総合スレのほうを覗いてきました …フランス語なんでラングドシャ位しか知らない!
47:AC 2006/11/26(日) 14:55 >>31 azさん 今更ですみませんが、歌い手のほうは声優人が歌ってるんではないでしょうか? 声のトーンが声優二人とまったく同じなので・・・(苦笑 ほんと今更ですみませんorz
48:syara 2006/11/26(日) 21:30 >>47 私には、「生まれて来る朝と」=YUUKI 「死んでゆく夜の」=KAORI に聴こえますよー
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/Roman/1164202629/l50