下
【Roman】01.朝と夜の物語 【考察】
44:psyche2006/11/26(日) 12:42AAS
はじめまして!イントロのカッチコッチという音がイイですねっ
ブックレット右の一番下の「美花」という部分ですが、これどう聞いてます?どうにも「フー」と聞こえるんですが
フランス語で「フー」といったら“fou(気狂い)”位しか思いつかないんですが…
でもなんでそんな単語が出てくるのでしょうか?そもそもfouは間違い?
45:moka2006/11/26(日) 13:16AAS
>>44 psycheさん
今の所有力な説は
《宝石》>Pierre(ピエール:石)
《美花》>Fleur(フルール:花)
というかんじのようですね。
省7
46:psyche2006/11/26(日) 13:43AAS
>mokaさん
Fleur(花)!あ、そっちですね 有難う御座います.宝石はジュエルかと思ってました「なぜそこだけ英語?」
fouじゃ意味通じない…というかさっき総合スレのほうを覗いてきました
…フランス語なんでラングドシャ位しか知らない!
47:AC2006/11/26(日) 14:55AAS
>>31 azさん
今更ですみませんが、歌い手のほうは声優人が歌ってるんではないでしょうか?
声のトーンが声優二人とまったく同じなので・・・(苦笑
ほんと今更ですみませんorz
48:syara2006/11/26(日) 21:30AAS
>>47
私には、「生まれて来る朝と」=YUUKI
「死んでゆく夜の」=KAORI
に聴こえますよー
49:大黒2006/11/26(日) 23:55AAS
初めまして
フランス語が解らなくて四苦八苦してます。誰かテンプレ作って〜^^;
ところで『生まれて来る朝と死んで行く夜の物語』の物語のところはロマンと発音してるみたいですがその後がローランと聞こえてしまいます
そう考えるとこの歌での僕=ローランにならないでしょうか
それとも見えざる腕と矛盾するかな?
50:sion2006/11/27(月) 01:11AAS
初めまして。
歌詞カードに乗っていない部分で、「右手に死を 左手に生を 傾かざる冬の天秤」とじまんぐさんが語っている箇所がありますけど、
この解釈を僕は「冬(=Hiver)は、生と死のどちらにも転ばない」としているのですが……いかがでしょうか?
これによって、いろいろな解釈のつじつまが合うと思うのですが……
51:大黒2006/11/27(月) 01:20AAS
>>50sionさん
初めまして。冬の天秤ですか…私は浮遊の天秤と聞いてましたよ
「冬(=Hiver)は、生と死のどちらにも転ばない」という解釈は面白いですね。ジャケットでもHiverは生と死の象徴であろう双児の人形と手を繋いでますから
ただ、個人的にはどちらにも転ばないというよりどちらの可能性も秘めているとした方が辻褄は合ってくるような気がします
省7
52:ring2006/11/27(月) 02:10AAS
話を折るようですが失礼します…。
『焔』でも書かせていただいたのですが、Hiverは死産の赤ん坊だった、ということは考えられませんか?
『焔』に、おそらくは死んでしまって埋葬される赤ん坊に対し「目覚めぬ君」「生まれぬ君」と語りかける部分と、『朝と夜の物語』で「生まれてくる前に死んでいく」という部分が重なる気がするのです…。
死産であれば、「僕」は生まれる前に死んでしまい、産まれたのに<人生>は生まれない、ということにならないでしょうか…。
そこに「傾かざる冬の天秤」という表現も含まれるのでは、と。
そしてHiverと共に埋葬された「双児の人形」に対し、<次こそ生まれたいから>という意味を込めて「僕が生まれるに至る物語」を探してきてと頼む、というのが私の今現在の推測です…。
53:az2006/11/27(月) 04:51AAS
>>34 glareさん
思ってみれば、オフィシャルに名前入り写真があったのですよね!
PVとかも見れば一目瞭然だったのに…(;・∀・)
終端の王は私もry
>>47 ACさん
省10
上前次1-新書写板AA設索