【Roman】03.見えざる腕 【考察】
100:suzu2006/12/02(土) 01:24
初めて書き込ませていただきます。皆さんの解釈はどれもすごく深くて参考になります。

あの、R様のフランス語録集を拝見させていただいたのですが、私が調べた辞書には
牝猫 chatte[∫at](あえてカタカナ表記するなら「シャット」)
があったんですけど…
こっちの方が
居城 chateau[∫a'to](同「シャトー」)
と韻を踏んでいるような気がするのですが…

間違ってたらすみません
1-AA