下
『星の綺麗な夜』考察スレッド
102:◆jMi6TPqJHg 2013/10/14(月) 01:51:49 ID:IX64scQ50 連投すみません。 Aぼっちの男が見つめてた人々。(※英語部分冒頭) 似非さんが歌う英語の部分は独立。 最初の段落まで戻る? 英文の雰囲気からすると、 ぼっち男が見つめていた暗闇に向かう人々?が、 ラブソングを歌っている間に、 遠くへ行ってしまった、の方が、つながりは良い気がする? うーん、似非さんの歌う「they」、みなさんはどう思われます? 長文失礼しました。
103:名無しさん@何にするか募集中 2013/10/14(月) 15:58:38 ID:czB2Pb+o0 メキシコ戦争のくだりの直前、 男性の声で「ジョーーーーーン!!!」って叫んでますよね…。 おそらく移民船の中で亡くなったジョンを、誰かが「死ぬなー!!」って感じで叫んでるんだと思うんですけど、 なぜあえてこのジョンだけは名前が出てるんでしょう?
104:名無しさん@何にするか募集中 2013/10/15(火) 01:24:28 ID:6A0D44250 >>103 関係あるかどうか知らないけど、ショーンもジョニーも どちらもジョンの愛称として使われることがあるらしい
105:名無しさん@何にするか募集中 2013/10/15(火) 15:23:14 ID:2aQFPM090 >>104 ショーン:アイルランドの名前。英語にするとジョン。 ジョニー:ジョンの愛称形。 なんだけど、ジョンの愛称形の一つにジャックがあるんだよね。 ハロウィンだしジャックランタンにかけてるのかな。 あと考察サイトで見かけたところによると、 シェイマス:アイルランドの名前。英語にするとジェイムズ、又はジェイコブ。 ジェイコブの短縮形はジェイクで、ジェイクはジャックの変形名でもある。 ウィリアム:英語の名前。短縮形はウィル。 火の玉の総称「ウィル・オ・ウィスプ」は、元はウィルという男の魂のことで、 「天国にも地獄にも入れてもらえない彷徨える魂」という点が似ているため、 ジャックランタンと同一視されることもある。 ……らしいから、やっぱりジャックランタンに繋がってる?
106:投稿 ★ 2013/10/15(火) 15:58:57 ID:2aQFPM090 >>105 名前関連で色々調べてたらキャサリンのロシア語名がカチューシャだと知った。 マトリョ―シカの末妹ちゃん……家族が自分を置いて出稼ぎに行ったって点では共通してるか。 単に偶然の一致かもしれんがビックリした。 あ、でも、レニーもレナード(獅子)=レオンティウスでMoiraに繋がるっちゃ繋がるな。
107:投稿 ★ 2013/10/15(火) 18:48:36 ID:1f6rp1a/0 男の名前がジョンという可能性は無いだろうか 名も無き男=John Doe(名無しのジョン) 息子のジョニーも、男のことを思ってディアナが同じ名前を付けた 棺桶船で渡る時の後ろのセリフの「あの日誓ったじゃないか!ジョーン!」 これも自分と同名だから覚えてたシーンということも考えられるかなと そう考えたら、息子と同じ名前のモブをわざわざ登場してきた意味が有る気がする
108:名無しさん@何にするか募集中 2013/10/16(水) 12:16:48 ID:Rk+uYCIP0 [sage] ➀時代背景不明 → 冒頭で《愛しい人よ》と唄っている男 Aジャガイモ飢饉 → 【爺の孫にあたる男】 B渡米 → 表記なし(誰かと同一人物か) C米墨戦争 → 【移民の男】 Dゴールドラッシュ → 表記なし(誰かと同一人物か) E弱い者集まれば〜 → 【退役した男】 Fいつ死んだって〜 → 【流浪の男】=【妹思いな男】 G時代背景不明 → 人生なんてロクなもんじゃねぇと思っている男 曲中に登場しうる男について ”同一人物の可能性を一切考慮せず”、 メロディの切り替わりを目安に書き出してみました。 FとGは別メロディか判断しかねます。 ➀の男ですが、背中を刺されたときにもハロウィンの行列の声をきいているので 「あの行列」=ジョニー達の行列と言える決定打はないと思います。
109:名無しさん@何にするか募集中 2013/10/16(水) 12:22:58 ID:Rk+uYCIP0 [sage] 連投すみません。 最後の➀の男についてですが、➀とFの男が同一人物の場合を言っています。 考慮しないとか言ってる割にめちゃくちゃなことを言ってすみません。
110:名無しさん@何にするか募集中 2013/10/16(水) 23:46:32 ID:ae/p0D2j0 5:21に呻き声と何かが刺さるような音が聞こえて、「流れ弾にあたり膝を砕かれ」た音かと思いました。 だったら複数の《男》の話が混ざっている可能性もありそうかと
111:投稿 ★ 2013/10/17(木) 00:01:41 ID:a6yWM7ieO 『シェイマスだか… ウィリアムだか…』 が、名前が2つあることが引っかかっていて(アイルランド語と英語の同一名バリエーションという訳でもなさそうですし)、 この歌で歌っている(視座を持つ)『男』が、【石工の爺】と【爺の孫にあたる男】の2人いるのでは?と思ったのですが、どうでしょうか。 『君に会いたいと願う…』男は孫、ディアナを愛し彷徨えるウィリアム。 『人生なんてロクなもんじゃねぇ…』は、男孫と共に乗った船の中で死に、その後幻想のように孫の一生を見ていた爺のシェイマス。 (死後だいぶ経っており、孫ができたりした『幸せな記憶』は何となくしか思い出せない) そして、この掲示板ログにあった、船で死んだ男を「ジョーン!!」と呼んでいたのはこの爺さんの死のことで、ハロウィンナイトは2人の融合の似非。 レニーは曾祖父と叔父と一緒に、終わらないハロウィンの世界に入り込んだ。 あるいは、ハロウィンナイト(ジャック)は祖父であり、ウィリアム=ウィル・オ・ウィスプ=レニーウィズザナイト(ランタン頭)が孫=ジョニー父で、 だから歌詞カードで少年がディアナに見える星のスカートの女性に花を手渡そうとしている。 強引すぎでしょうか? (ところで、「リヴァモア」も、わざわざ明示されたからには何か意味のある単語なんでしょうか…)
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
『星の綺麗な夜』考察スレッド http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/halloween/1381209160/l50