下
『星の綺麗な夜』考察スレッド
111:投稿 ★2013/10/17(木) 00:01:41 ID:a6yWM7ieOAAS
『シェイマスだか… ウィリアムだか…』
が、名前が2つあることが引っかかっていて(アイルランド語と英語の同一名バリエーションという訳でもなさそうですし)、
この歌で歌っている(視座を持つ)『男』が、【石工の爺】と【爺の孫にあたる男】の2人いるのでは?と思ったのですが、どうでしょうか。
『君に会いたいと願う…』男は孫、ディアナを愛し彷徨えるウィリアム。
『人生なんてロクなもんじゃねぇ…』は、男孫と共に乗った船の中で死に、その後幻想のように孫の一生を見ていた爺のシェイマス。
省17
112:投稿 ★2013/10/17(木) 01:06:18 ID:64FICOpO0AAS
>>111
カリフォルニア州にLivermoreという、そのままの地名の町が有ります
レニー一家のアメリカで最初に住んだサンフランシスコから東へ60kmほどの所に有り
南北を山に囲まれている場所で《山間の街》に当てはまります
また、ゴールドラッシュもカリフォルニア州なので、その時点ですでに足を負傷していた男
(米墨戦争1846〜1848 ゴールドラッシュ1849〜)
省9
113:◆jMi6TPqJHg 2013/10/17(木) 11:26:49 ID:HWOXw1+d0AAS
シェイマスだかウィリアムだか…というくだり。ディアナ兄とケイト夫って同郷っぽいし、幼馴染とか遠い遠い親戚とか?
同じ名字の人がいたということをおぼろげに覚えているのかも知れない
刺されて意識がおぼろげになっていて、幼い頃のまだ楽しかった記憶と混同してるとか
だとするとケイト夫の名前=ウィリアム?(シェイマスでも良いけど)
だったら「縁って不思議」のくだりが理解ししやすくなる
遠く離れた地で、夫も妻の兄かつ自分の友達と同じ名字を発見して喜ぶ気もするだろうと
省12
114:名無しさん@何にするか募集中2013/10/17(木) 13:47:13 ID:jBtFItzu0AAS
既出だったらすみません。
私は星夜の男を一人と考えて進めていたのですが、
《石工の爺の孫》は棺桶船でアメリカに移住し、マニフェスト・デスティニーに従ってフロンティア開拓と米墨戦争に参加。
その途中で、教えに従って殉死するのではなく、同胞を撃ち殺し裏切り者として生きる道を選びました。
そして、恐らくその際に「流れ弾にあたり膝を砕かれ」たのだと思います。
省11
115:投稿 ★2013/10/17(木) 15:08:37 ID:H+K6Zwyv0 [sage ] AAS
>>114
後半のゴールドラッシュの部分の疑問に対する考察のみですみません。
「掘っても→掘っても→(以下略)」
は『光と闇の童話』を彷彿とさせる(陛下自身がわざとかけている)演出だと思いますので、
『イドイド』及び『Marchen』では菌(黒死病)がキーワードだったことから、
より『イドイド』っぽさを出すために「キン」と表記(「金」と書かず「菌」を思い出させるような表記)にしているのだと思います。
省18
116:1142013/10/17(木) 15:26:19 ID:jBtFItzu0AAS
>>115
なるほど、ありがとうございます。
砂金なら片足が使えなくても何とかなりそうですね。
自分は山師の方しか頭にありませんでした。
それに歌詞カードが手元にない状態で聞いていると、
つい言葉の音だけで考察してしまって…。
省9
117:1142013/10/17(木) 19:11:37 ID:n3xaB3rN0AAS
>>115
‚È‚é‚Ù‚ÇÂA‚ ‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·ÂB
»‹à ‚È‚ç•Ã‘«‚ªŽg‚¦‚È‚Â‚Ä‚à ‰½‚Æ‚©‚È‚è‚»‚¤‚Å‚·‚ËÂB
Ž©•ª‚ÃŽRŽt‚Ì•û‚µ‚©“ª‚É‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½ÂB
‚»‚ê‚ɉ̎ŒƒJÂ[Æ’h‚ªŽèŒ³‚É‚È‚¢Âó‘Ô‚Å•·‚¢‚Ä‚¢‚é‚ÆÂA
‚‚¢Œ¾—t‚̉¹‚¾‚¯‚ÅÂlŽ@‚µ‚Ä‚µ‚܂ÂÄÂcÂB
省9
118:投稿 ★2013/10/18(金) 12:48:50 ID:oeYKmMMM0AAS
「いつ死んだっていい... 〜 もぅ... 遠い昔のことさ...」
のところのメロディが魔女とラフレンツェ(祖母がいなくなって〜)と重なると思うのですが、皆さんどのように考察されていますか?
星夜はラフレンツェと重なる物語ではないように感じるのですが……。
@『第四の仮面のように』を導くためにこのメロディにした
Aラフレンツェはアビスパパがツキ合いたい女を策略に嵌める物語なので、破落戸の野心家とアビスパパの目的が重なるため?
Bディアーナが実はラフレンツェの血筋(ぶっ飛んだ考察になりますね)(ディアーナさんの瞳の色が隠されているのがなんとも……。)
省7
119:投稿 ★2013/10/19(土) 22:56:50 ID:pauv5R240AAS
冒頭「The people who forwarded in the dark.」がいきなり意味の通じない文章になっているのですが、何が省略されているのでしょうか?
There were the people who were forwarded in the dark. ですかね?
直訳すると「闇の中輸送される人々がいた」になりそうですが、他動詞のforwardは本来郵便物などを送る際に使うものですし、当時郵便物のように輸送される社会階層の人がいたかと言うと、黒人奴隷くらいかと思うのですが……。
それっぽい訳を当てはめようにも、どうにもズブズブ泥沼にはまってしまって。
120:名無しさん@何にするか募集中2013/10/20(日) 02:49:19 ID:5XERS41tiAAS
>>118
私はディアナさんの名前から考察しました
ローマ神話のディアーナはギリシャ神話のアルテミスに相当する純潔の女神です
その女神の名を持つディアナさんの純潔の結界を図らずとも兄モアが破った
経緯や思惑は違えど、まさしくラフレンツェとアビスパパですよね
そして『第四の仮面のように』は背後から刺され同じ末路を辿る
省11
上前次1-新書写板AA設索