下
サンホラ雑談スレ
801:D2006/11/25(土) 17:26
皆さんお疲れ様ですw
少し気になったのですが、今回のジャケットイラストで宝石にあたるイラストが無い気がするのです。
11文字の伝言がない(…実はあったり?)のは分かるのですが・・・。
802:翁 秋水2006/11/25(土) 17:35
初めまして。難航中の解読ですが皆さんはいかがでしょうか?
>>801 Dさん
宝石はロマ男が首にかけてますよ
803:D2006/11/25(土) 17:39
え?あ、これ!
確かに!
翁 秋水様、ありがとう御座います!!
804:みつば2006/11/26(日) 03:03
フランス語について皆さんの意見をまとめてみました!玖羽さんの投稿を中心として各スレッドで出ていた物も集めて再構成してみたのですがどうでしょう?
一曲目:
物語(Roman)
《宝石》(Pierre)
《伝言》(Message)と(la Vie)って言っている場所の2パターンある
省299
805:奈々2006/11/26(日) 04:24
>>みつば様
ご苦労様です!解読の大きな助けとなりそうです;。;
ボーナストラック・・・そろそろいいじゃないんでしょうか・・・?w
806:みつば2006/11/26(日) 04:49
11文字の伝言については、まだ探している方がいらっしゃると思うので…。
それでは、入手しそこねた方もいると思う予約特典のほうのネタバレから。
Another Roman(タワレコ特典)
曲の冒頭が檻の中の遊戯で始まる。
省35
807: みつば 2006/11/26(日) 04:53
追記
タワレコ特典は、曲の全体にかぶせるようにやたらとミシェル様(?)こと、
呪われし宝石の笑い声が聞こえる使用になっていると思う。
その辺りがTUTAYA特典のイラストのHiver氏の胸の宝石の光り具合と関係するのではないかと。
808:由2006/11/26(日) 11:25
>>804みつば様、ご苦労様です!
というわけでちょっと便乗して、
>>804で抜けているところ・別意見などをば。
(当方フランス語はさっぱりなので文になっている所はノータッチです)
省68
809:moka2006/11/26(日) 12:50
>>804 みつばさん、>>808 由さん、まとめお疲れ様です!
横から補足というか、こうじゃないかなーと思うところをつけたし。
1.朝と夜の物語
最後のほうの賢者のセリフ、
省27
810:由2006/11/26(日) 13:32
>>809
基本的に、前の候補を否定したつもりじゃなかったんですが...
か、書き方悪かったですかね...?
>屍肉の風味
聴きなおしてみたらSaveurっぽいですね...
省9
上前次1-新書写板AA設索