下
サンホラ雑談スレ
849:Ar 2006/11/28(火) 23:20 >>840 タクさん 無事に辿り着けたようで何よりです^^ >>847 kuniyaさん その節は本当にすみませんでした; kuniyaさんの意見を聞いてからは私の耳には「背負い」のほうが有力に聞こえるんですがわかりませんね…。 >>835でも書きましたが、「背負い」の場合は、これまでに出されてきたCD全てをひっくるめて、の意味合いかと感じました。 「世界」だったらあくまでRomanの楽曲のみを見て「嘘をついているのは?」と聞かれているような気がしたもので。 >>848 aprilさん 私も疑問に思っていたのですけど、多分所属してる事務所かなにかじゃないかな、と思いました。 他の声優さんは書いてないのに?と思われるかもしれませんが、彼女の名前でぐぐってみると、大体一番目くらいに出ている彼女の記事 のサイトが「声優タレントオフィスVi-Vo」と出ていたので…。 もしくは領主様が言葉遊びの一環で所属事務所となにかを掛けている可能性もあると思います。 (というかむしろその可能性のほうが高い気がします…) 参考のひとつになれば幸いです。
850:大黒 2006/11/28(火) 23:47 >>804みつばさん >>808由さん 有り難うございます。これで長文が解れば完璧ですね とりあえず耳コピですがフランス語をカタカナ音に直してみました。おかしなところがあったら皆さんの補完をお願いします ()内は自分が聞いた時にそう聞こえた中でお2人が触れてないところをピックアップしてみました 朝と夜の物語 物語Roman:ロマン (Laurant:ローラン) 《宝石》Pierre:ピエーレ 《伝言》Message:メッサージ (La vie):ラヴィ 《美花》Fleur:フ-ル 右腕には菫の姫君:すみません長文は解りませんでした そして…et:エト 左腕には紫陽花の姫君:同上 Oui,Merci:ウィ、メルシー Moulin:ムーラン 曲の中でロマンと出た後にかぶせる様にしてローランと聞こえるような気がします 焔 否定接続詞(Ne)もしくは(meis):メ 《双児(ふたご)の人形》la poupee:ラ プペ 《紫色の花》Violet:ヴィオレット 《水色の花》Hortensia:オルタンシア 見えざる腕 牝猫Chatte:シャトゥ 《夢幻影》Fantome dread:ファントムドゥレッド 自我Ego:エゴ 居城Chateau:シャトー Laurant:ローラン Laurant:ローラン 彼の人生Sa Vie:サ ヴィ 人生la Vie:ラ ヴィ 大抵の場合Le plus souvent:リュ プス ヴァント さよならAu revoir:オー ルヴォワール よい父親Pere:ペル 葡萄酒tu Fine:トゥ フィン 発泡葡萄酒tu Champagne:トゥ シャンパニュ 蒸留葡萄酒tu Eau de Vie:トゥ オウ ディ ヴィエ 騎士Chevalier:シュバリエ 黒き剣epee noir:エッペ ノワール 液体Sang:サン 葡萄酒pinot noir:ピノト ノワール こんばんはBon soir:ボン ソワール 呪われし宝石 Laurencin:ローランサン Hiver:イヴェール 30ctTrente carat:トゥラントゥカラット 赤色金剛石Diamant Rouge:ディアマン ルージュ 殺戮の女王Reine Michele:レーヌ ミシェル 硝子Verre:ヴェール 宝石Pierre:ピエーレ 幻喪Deuilドュイル 矜持Fierte:フィエル(自信ないです) 女王Reine:ルーネ 少女Filleフィーレ 老婆Vieille:ヴィエイレ 娼婦Courtisane:コルトザンヌ 王妃:ハードゥン(自信ないです) (欺くて狂ったように廻り):? 【幸運】(Bonne chance):ビュン シュンス 妹noel:ノエル 鉱山Mine:ミヌ 管理者Concierge:コンシャルジュ 宝石商Commercante:コンメンサン 細工職人Artisanat:アルティザント 死神Dieu:ディウ 回転盤Roulette:ルーレット 【幸運】(Bonne chance):ビュン シュンス? 影Ombre:オンブレ 闇Tenebres:テネブレ 刑罰Peine:ペイネ 王子Prince:プランス 接吻Baiser:ベーゼ 星屑の革紐 「こんにちわ、はじめまして!」Salut, Enchantee!:サルト アンシアンテ お姫様Etoile:エトワール 『星』Etoile:エトワール ごめんなさい…お母さん…この名前…Excusez-moi...Maman...ce Nom...:エクスキューズ モイ ママン スイ ノン どうしても好き[0502=に]なんてなれないよ…tu est-ce pas appreciable n'aimer:長文は解りませんでした 嗚呼…ごめんなさい……Ah...Excusez-moi..:アー エクスキューズ モイ ごめんなさい…父さん…この両眼…Excusez-moi...Pere...ce Yeux...:エクスキューズ モイ ペル スイ ユ どうしても好き[0502=に]なんてなれないよ…tu est-ce pas appreciable n'aimer:長文は解りませんでした 嗚呼…ごめんなさい……Ah...Excusez-moi..:アー エクスキューズ モイ 革紐harnais:アネ 突風Rafale:ラファル 『見えない絆』(星屑のharnais):アネ 緋色の風車 《緋色の風車》Moulin Rougeムーランルージュ 《血色の風車》Moulin Rouge:ムーランルージュ 狂乱の和音LuneのHarmonie:リュのアルモニー 屍肉の風味Saveur:サヴォー 天使の彫像 『天使』Ange:アンジュ 《風車小屋》moulin a vent:ムーラン ア ヴァン 工房Atelier:アトリエ 素描力Design:デッサン 想像力Imagination:イマジナシオン 『即ち創造』Creation:クレアシオン 修道院Monastere:モナステル 愛情affection:アフェクション 即ち贖罪Expiation:エクスピラシオン 美しきもの 旋律Melodie:メロディ 口風琴Harmonica:アルモニカ 画布Toile:トワ 風景画Paysage:ペサージュ 其れはce:セ 少女Monica:モニカ 季節Saison:セゾン 様相Visage:ヴィサージュ 面影Image:イマージュ 歓びと哀しみの葡萄酒 『葡萄酒』Vin:ヴァン 季節Saison:セゾン 祖父Grand-pere:グランパ 使用人Employe:エンプロワイエ 『葡萄畑』Climat:クリマ 悦びPlaisir:プレイジア 葡萄樹Vigne:ヴィーニュ 繊細なDelicatesse:デリカテッセ 造り手達Vigneron:ヴィニュロン 守護聖人の祭St.Vincent:サン・ヴァンサン 収量Quantite:カンティテ 品質Qualite:カリテ 一粒un Grain:アン グラン 一粒にet un Grain:エト アン グラン 愛情Amour:アモール 痛みPeine:ペイネ 人生la Vie:ラ ヴィ 貴族Noble:ノーブル 父親Pere:ペール 継母Mere:メール 伯爵家de Comte:デ コンテ 《切り札》Carte:カルト 赤Rouge:ルージュ 渇きSoif:スワフ? 樫Chene:シェヌ 私の子供達ma Enfant:マ エンファント 果実の甘みVigneのSucre:ヴィネのスワー? 果皮の渋みTaninのAstringent:タンニンのアストリジェンス 大地の恵みTerroir:テロア 『歓び』Joie:ジョワ 『哀しみ』Chagrin:シェングロン? 調和Harmonie:アルモニー 私の『葡萄酒』ma "Vin":モ ヴァン 《そして…それこそが人生》et C'est "la vie":エト セト ラ ヴィ 黄昏の賢者 『賢者』Savant:サヴァン 零Zero:ゼロ 私Moi:モイ 壱Un:アン 君Tu:トワ 弐Deux;ドゥ Salut!:サヨゥ 地平線Horizon:オリゾン 王Roi:ロード 参Trois:トワ 伍Cinq:サンク なるほどun…en Fait:アン エ フェイト お嬢さんChloe:クロエ Au revoir:ア ボワール
851:april 2006/11/28(火) 23:51 >>849 Arさん なるほど、事務所か言葉遊びですか…… ってちゃんと自分で調べたら分かることですよね。 すみません、お手数をお掛けしました。 おりがとうございます
852:ayane 2006/11/29(水) 00:40 そういえば曲の最後に流れるオルゴールを正しい順につなげると やねうらへの伝言になることは既出でしたか?
853:んん? 2006/11/29(水) 00:57 空耳ですが。。。 ボーナス2 「現実・幻想・ロマンの世界。"嘘を吐いているのはだれだ"」 ↓ 「嘘を吐いているのはだれとだれか?」 それか「だれか(だれか?)」エコー? まだ全体のイメージが固まってないのでなんなんですが。。
854:柏木 2006/11/29(水) 03:54 >>850 大黒さま お疲れ様です。ちょっと細かいところもありますが、一応わかる範囲で補足を。 辞書と私の記憶が正しければ何とかなっているはずです。間違っていたらご指摘お願いします。 因みにフランス語の「r」子音は人によって聞こえ方が違うので突っ込んでいません。 朝と夜の物語 《美花》Fleur:フ-ル → フルール そしてet:エト → エ Oui,Merci:ウィ、メルシー → 意味としては Oui,Monsieur:ウィ、ムッシュー の方が妥当かと。 焔 否定接続詞(Ne)もしくは(meis):メ → meisではなくmais ※neは接続詞ではなく、発音も「ヌ」なので違うと思われます。 《水色の花》Hortensia:オルタンシア → オルタシア 見えざる腕 牝猫Chatte:シャトゥ → シャット 大抵の場合Le plus souvent:リュ プス ヴァント → ル プリュ スヴァン 葡萄酒pinot noir:ピノト ノワール → ピノ ノワール 呪われし宝石 幻喪Deuil:ドュイル → ドゥイユ(ここ、le deuil:ル ドゥイユ に聞こえませんか?) 矜持Fierte:フィエル ※辞書ではフィエルテですが確かにフィエルに聞こえます。 女王Reine:ルーネ → レーヌ 少女Fille:フィーレ → フィーユ 老婆Vieille:ヴィエイレ → ヴィエイユ 娼婦Courtisane:コルトザンヌ →辞書ではクルティザンですが、そうは聞こえない不思議。 【幸運】Bonne chance:ビュン シュンス →ボン シャンス(…には聞こえない) 宝石商Commercante:コンメンサン → Commercant コメルサン 細工職人Artisanat:アルティザント → Artisan アルティザン 刑罰Peine:ペイネ → ペンヌ 星屑の革紐 「こんにちわ、はじめまして!」Salut, Enchantee!:サルト アンシアンテ → Salut,Enchante! サリュ、アンシャンテ ごめんなさい…お母さん…この名前…Excusez-moi...Maman...ce Nom...:エクスキューズ モイ ママン スイ ノン →Excusez-moi...ma mere...ce nom:エクスキューズ モワ マ メール ス ノン どうしても好き[0502=に]なんてなれないよ…tu est-ce pas appreciable n'aimer →文法がおかしいのでおそらくこの文章は違うかと。 ごめんなさい…父さん…この両眼…Excusez-moi...Pere...ce Yeux...:エクスキューズ モイ ペル スイ ユ →Excusez-moi...mon pere...ces yeux...:エクスキューズ モワ モン ペール セ イーユ 緋色の風車 狂乱の和音LuneのHarmonie:リュのアルモニー →リュヌのアルモニー 屍肉の風味Saveur:サヴォー → サヴール 美しきもの 画布Toile:トワ → トワル 風景画Paysage:ペサージュ → ペイザージュ 歓びと哀しみの葡萄酒 悦びPlaisir:プレイジア → プレジール 繊細なDelicatesse:デリカテッセ → デリカテス 一粒にet un Grain:エト アン グラン → エ タン グラン 伯爵家de Comte:デ コンテ → デ コント 《切り札》Carte:カルト → カルテ 渇きSoif:スワフ? →ソワフ 樫Chene:シェヌ → シェンヌ ma Enfant:マ エンファント → mon enfant モナンファン 『哀しみ』Chagrin:シェングロン? ※辞書ではシャグランですが、私もシェングロンに聞こえます。 私の『葡萄酒』ma "Vin":モ ヴァン → mon Vin モン ヴァン 《そして…それこそが人生》et C'est "la vie":エト セト ラ ヴィ → エ セ ラ ヴィ 黄昏の賢者 Moi:モイ → モワ Tu:トワ → Toi Salut!:サヨゥ → サリュ Roi:ロード → ロワ Trois:トワ → トロワ un…en Fait:アン エ フェイト → アン エ フェ Au revoir:ア ボワール → オー ルヴォワール 以下、私が朝と夜の物語スレで言及した長文です。 あちらのスレでは「腕」が「手」と仏訳されているのではという議論があったので 「腕」と「手」の2パターンがあります。どちらが適当かご意見をいただければ。 1.「手」の場合 C'est mademoiselle Violette,qu'il est dans la main droite セ マドモワゼル ヴィオレット キレ ダン ラ マ(ン) ド(ホ)ワット et c'est mademoiselle Hortense,qu'il est dans la main gauche エ セ マドモワゼル オルタス キレ ダン ラ マ(ン) ゴーシュ 2.「腕」の場合 C'est mademoiselle Violette,qu'il est dans le bras droit セ マドモワゼル ヴィオレット キレ ダン ル ブ(ハ) ド(ホ)ワ et c'est mademoiselle Hortense,qu'il est dans le bras gauche エ セ マドモワゼル オルタス キレ ダン ル ブル ゴーシュ
855:saarah 2006/11/29(水) 11:08 >850 大黒様 >854 柏木様 フランス語が全然分からないので カタカナで書いてあって本当に分かりやすいですv この機会にフランス語の勉強した方が良いですかね(苦笑) 何はともあれお疲れ様です!
856:g 2006/11/29(水) 11:11 >>850 pierre→ピエル violet→violette >>854 オルタシア→オルタンシア
857:クリカラ 2006/11/29(水) 13:18 今日もやってきたよ空耳アワー…と思ったら>>854でかなり補完されてるねw 一応個人的に疑問だった部分を調べた結果を挙げてみる。 朝夜 >>854 柏木氏の2.「腕」じゃないかなぁ、と思う 焔 書物:「かぎ」に聴こえるんだよなぁ あと朝夜でHortenseなのに焔だとHortensiaな不思議。愛称? 宝石 矜持:orgueil/オル(フ?)グイユ、英語でプライド=矜持だからこれかなと 王妃:femme/ファム、でもこれ女性とか妻って意味なので自信なし 【幸運】:quelle chance/ケル・シャンス、ラッキー! ついてるぜ! って意味らしい 天使 素描力:dessin/デッサン、前も挙げたけどフランス語綴りだとこう書くらしい 葡萄酒 繊細な:délicat/デリカ、つまり「デリカ剪定は」だと思う 果実(の甘み):pinot/ピノ、見えざる腕との関連も考慮して。 (果実の)甘み:suave/スァーヴ(スワーヴ?)、甘美な。たぶん合ってるかと 賢者 なるほど:en effet/アン・エフェ、じゃなかったっけ?「なるほど」って意味らしいけど インターネット力だとこの辺が限界だ・・・ 星屑の長文は詳しい人に・・・任せた・・・
858:misatch 2006/11/29(水) 18:44 >フランス外国語部隊(コラ)大黒さん・柏木さん カタカナ表記ありがとうございます(><)b フランス語ってローマ字スペルから発音がわかりにくいので非常に助かります。 補足として。 ・見えざる腕 「良い父親」は「ヨゼフ」ではないですか? フランスも明らかにキリスト教圏でしょうので、こういう比喩で使われていても不自然ではないはず。 問題はフランス語でどのように発音しているかですが……これもネットでは調べるの難しいですね……orz えー、お知り合いにフランス語圏のキリスト教徒のいらっしゃる方、質問お願いします(コラ)
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
サンホラ雑談スレ http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/rakugaki/1085492540/l50