下
サンホラカラオケ情報スレ
2:Cross-Spear 2008/03/06(木) 00:19:28 ID:2V47hrjK 早速失礼します。 手始めにDAMにおける『聖戦のイベリア』の情報です。 全曲関連 ・アイクのナレーションは『争いの系譜』の「【書ハ物語ル】」を除き、ルビなし。 ・歌詞カードに記載のないセリフは原則字幕なし。 『争いの系譜』 ・上記以外は問題なし。 『石畳の緋き悪魔』 ・以前は「《美シキ夜ノ娘》」のルビが「ライラック」だったが、現在は「ライラ」に修正済み。 『侵略する者される者』 ・冒頭のアイクのナレーションは、歌詞カードに表記はないが日本語訳のみ字幕表示。 ・「《兄弟》」のルビ「ああ」⇒「アーフ」(アラビア語の「兄弟」) ・「即チ兄ヨ」「即チ弟ヨ」はルビなし。 ⇒それぞれ「エルマノマジョール」「エルマノメノール」(スペイン語の「兄」「弟」) ・ラストのじまんぐの語り部分はカラオケ化されていない。 JOYSOUNDの方は記憶が曖昧なのですが、 ・アイクのナレーションは「【書ハ物語ル】」を含め全滅。 ・『侵略〜』ラストのじまんぐパートは途中でフェードアウト。 以上、長くなりましたが、これで失礼します。
3:Cross-Spear 2008/03/11(火) 15:11:48 ID:zqk6HXHG 連投失礼します。。 続いてDAMにおける『Roman』の情報です。 全曲関連 ・ラストのオルゴール調の部分は『11文字の伝言』を除き、カラオケ化されていない。 ・歌詞カードに記載のないセリフは原則字幕なし。 『朝と夜の物語』 ・サビの「〜の物語(ロマン)...」の後の姫君のパート、歌詞カードに表記はないが 以前は「物語(ロマン)」の字幕表記⇒現在は削除済み。正解は「ローラン」。 ・以前は「何の地平にも」の「何」のルビ「か」⇒現在は「ど」に修正済み。 ・「〜僕の物語(ロマン)...」は姫君も同一の歌詞を唄う扱い。 ・「――詠い続けよう」の姫君パート「――捜し続けよう」は字幕表示。 ・ラストは簡略化されており、アイクのパート「Roman」辺り以降はカラオケ化されていない。 『焔』 ・「否定接続詞」のルビ「ね」⇒「メ」(仏語の「しかし」) ・「灼か」のルビ「あったか」⇒「あらたか」(実際にこう読む) ・「歴史が書を創るのか」の字幕表示が「〜創るか」になっている。 『見えざる腕』 ・「葡萄酒...」のルビ「テュ・ヴァン」⇒「テュ・フィーヌ」(仏語の「極上のブランデー」) 『呪われし宝石』 ・「泥に塗れた王妃」の「王妃」のルビ「ハナ」⇒「レーヌ」(仏語の「王妃」) ・「斯して狂ったように廻り・・・・・・」のルビ「エ・イル・トゥーヌ・フォルマン」 ⇒諸説あるが、自分は「ドン・カ・トゥーヌ・フォルマン」を推す。 ・「――男を誘う不思議な霧...」の字幕表示が「男は誘う〜」になっている。 『星屑の革紐』 ・「どうしても好き0502(に)なんてなれないよ...」のルビ 「ジュ・ヌ・プ・パ・セ・アプソリュマン・デュ・ミア」 ⇒諸説あるが、自分は「ジュ・ヌン・プ・パ・セ・アプソリュマン・デュ・メィユル」を推す。 『緋色の風車』(『Roman』バージョン) ・上記以外は問題なし。 『天使の彫像』 ・「『即ち贖罪』」のルビ「エイスピアシオン」⇒「エクスピアシオン」(仏語の「贖罪」) (じまんぐの発音は「エイスピラシオン」に近い) 『美しきもの』 ・上記以外は問題なし。 『歓びと哀しみの葡萄酒』 ・「一粒...一粒に...」のルビ「アン・グラン・エ・アン・グラン」 ⇒「アン・グラン・エ・タン・グラン」("et(エ)"と"an(アン)"がリエゾンして「エ・タン」) ・「甘み」のルビ「シュクレ」⇒「スァーヴ」(仏語の「スイーツ」) 『黄昏の賢者』 ・「やぁ、御機嫌よう――」のルビ「サリュ・マドモワゼル」⇒該当するのは「サリュ」のみ。 ・「愚かな者達は」の「者」のルビ「もの」⇒「もさ」 『11文字の伝言』 ・上記以外は問題なし。 以上、前回以上に長くなりましたが、これで失礼します。
4:Cross-Spear 2008/03/14(金) 15:05:26 ID:fsQcqYeu 3連投失礼します。。。 DAMにおける『少年は剣を・・・』の情報です。 (『緋色の風車〜Moulin Rouge〜』は上述の『Roman』参照) 『終端の王と異世界の騎士〜The Endia & The Knights〜』 ・「《譚詩曲》」のルビ「バレンティア」⇒「バラッディア」("Ballad"の変化形) ・「《観客》」のルビ「ひぎ」⇒「きみ」 『神々が愛した楽園〜Belle Isle〜』 ・アイクのパート「Belle Isle」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 ・「翼を得るでしょう」の「得る」のルビ「える」⇒「うる」 ちなみに、DAMでは『Roman』バージョンの『緋色の風車』ですが、 UGAとJOYSOUNDでは『少年は剣を・・・』バージョンです。 以上、今回は多少手短にこれで失礼します。
5:Cross-Spear 2008/03/19(水) 00:54:07 ID:iJpKgvb7 4連投失礼します。v DAMにおける『Elysion〜楽園幻想物語組曲〜』の情報です。 全曲関連 ・歌詞カードに表記のないセリフは原則字幕なし。 ABYSS(偶数曲目)全曲関連 ・冒頭のオルゴール調の部分はカラオケ化されていない。 『エルの楽園[→side:E→]』 ・冒頭のじまんぐパートはカラオケ化されていない。 ・サビの最後「ねぇ...お父様(パパ)」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『Ark』(『前奏曲』バージョン) ・序盤の「...Love wishing to the “Ark”」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『エルの絵本【魔女とラフレンツェ】』 ・冒頭とラストのあらまりパートはカラオケ化されていない。 『Baroque』 ・ボーカル曲ではない為、歌唱後の「消費カロリー」は表示されない。 『エルの肖像』 ・問題なし。 『Yield』(『前奏曲』バージョン) ・「それは果実を産む」のルビ 「イット・イールズ・フルーツ」⇒「イット・イールズ・ザ・フルーツ」 ・「それは甘い果実を産む」のルビ 「イット・イールズ・スイーツ」⇒「イット・イールズ・ザ・スイーツ」 『エルの天秤』 ・上記以外は問題なし。 『Sacrifice』 ・後半の語りの部分は、歌詞カードに表記の部分が一括表示されるのみの為、 タイミングを損ないやすいので注意。 『エルの絵本【笛吹き男とパレード】』 ・冒頭とラストのあらまりパートはカラオケ化されていない。 『StarDust』 ・上記以外は問題なし。 『エルの楽園[→side:A→]』 ・ABYSSの曲が順番に流れる部分、『Yield』のメロディーに一部ミスあり。 後、上述の“DAMにおける『Roman』の情報”に追加です。 『呪われし宝石』 ・「運命」のルビ「とわ」⇒「ロワ」(仏語の「運命」) 以上、今回も長くなりましたが、これで失礼します。
6:Cross-Spear 2008/03/24(月) 11:53:21 ID:P3JWPBex 5連投失礼しますv DAMにおける『Elysion〜楽園への前奏曲〜』の情報です。 (『Ark』『Yield』は上述の『Elysion〜楽園幻想物語組曲〜』参照) 全曲関連 ・歌詞カードに表記のないセリフは原則字幕なし。 『辿りつく詩』 ・上記以外は問題なし。 『恋人を射ち堕とした日』 ・イントロ(音が聴こえてから唄い出しまで)が非常に短いので、唄い出すタイミングに注意。 ・ラストの8回繰り返すセリフ「愛する人を〜」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『澪音の世界』 ・以前は「死神」のルビ「タビ」⇒現在は「カミ」に修正済み。 ・中盤の語りの最初と最後の「澪音の世界」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『魔法使いサラバント』 ・上記以外は問題なし。 『雷神の系譜』 ・上記以外は問題なし。 『檻の中の花』 ・冒頭の誤植部分は、歌詞カードの通りに一括で字幕表記。 ・歌詞カードに表記されている唄わない歌詞(「初舞台〜」等)も、字幕表記されている。 ・「鮮朱から冷蒼へ」のルビ「ドゥ・ルージュ・ビフ・ブルー・フロワ」 ⇒「ドゥ・ルージュ・ビフ・ア・ブルー・フロワ」(「・・・へ」にあたる仏語が不足) ・以前は「永遠の夜」の「夜」のルビ「よい」⇒現在は「ニュイ」(仏語の「夜」)に修正済み。 ・以前は「『私』」のルビ「ボボ」⇒現在は「モワ」(仏語の「私」)に修正済み。 DAMにおけるSH名義作品の情報は以上になります。 今回はこの辺で失礼します。 追伸:管理人ぐっこ様 目を通していただき、ありがとうございます。 今後もより一層のデータ充実を目指して頑張って参ります。
7:飛鳥 2008/03/25(火) 02:40:30 ID:KvsWbfEQ JOYSOUNDで、『約束の丘』を歌ってきました。 少し前の話なので、うろ覚えなのでもしかすると間違っているかもです…… 語り部分は()で字幕表記、 デュエット仕様になっており、アルベールもシャルロッテもきちんと歌詞が入っています。 (が、もしかすると一緒に歌うパートで、アルベールは()記載、若しくは歌詞が無かったやも……) どちらにしろ、アルベールは中途半端な部分で文章が区切られており、微妙に歌い辛かった覚えが。 SHにあるまじき短さ(笑)でしたが、サンホラー同士でラブラブするには良いかと。 そして続けて聖戦と死神歌いたくなる衝動に駆られます。今後に期待。
8:Cross-Spear 2008/03/27(木) 01:08:29 ID:eQ1KKNr8 失礼します。 DAMにおける『poca felicita』『霧の向こうに繋がる世界』の情報です。 全曲関連 ・歌詞カードに表記のないセリフは原則字幕なし。 『Claes tranquillo〜眼鏡と1つの約束〜/小清水亜美(クラエス)』 ・「ロンバルディア」の字幕表示が「ロンバルティア」になっている。 ・「SIG」のルビ「エス・エイ・ジー」⇒「エッセ・イー・ジー」 ("S"と"I"のイタリア語読みはそれぞれ「エッセ」「イー」) 『Io mi chiamo...〜貴方だけの義体...私の名は...〜/能登麻美子(エルザ)』 ・上記以外は問題なし。 『Weiβ〜幻想への誘い〜/霜月はるか†Revo』 ・タイトルの読みは本来「ヴァイス」だが、検索に「ヴ」が使用出来ない為、 「バイス」で登録されている。(他の曲についても同様) 『Schwarz〜そして少女は森の中〜/霜月はるか†Revo』 ・上記以外は問題なし。 『schwarzweiβ〜霧の向こうに繋がる世界〜/霜月はるか†Revo』 ・タイトル画面表示後すぐに演奏が始まるので、イントロのコーラスを唄う場合は注意。 DAMにおけるSH関連楽曲の情報は以上になります。 後、>>7飛鳥様のご指摘の件(JOYSOUNDにおける『約束の丘』)ですが、 原則として歌詞カードの通りに区切られている為、 「〜結びつける朱石」「の首飾りを〜」と分かれており、確かに少し唄い辛いです。 長くなりましたが、今回はこれで失礼します。
9:よこやり 2008/03/28(金) 00:36:15 ID:i3jupxKN 檻の中の花のカラオケ情報です。 DAMだと、Cross-Spearさんが書かれております通り >冒頭の誤植部分は、歌詞カードの通りに一括で字幕表記。 あらまり嬢の歌声と違う歌詞が映るのですが… 実はJOYSOUNDだと訂正されており、 歌声どおりの歌詞になっています。 確認したのがだいぶ前なのですが…参考までに。
10:Cross-Spear 2008/04/06(日) 20:23:46 ID:tA4ARSBR 失礼します。 UGAにおけるSH及び関連楽曲の情報です。 UGAでは現在、『Sound Horizon』20曲、『霜月はるか†Revo』1曲、 『poca felicita』6曲の計27曲が配信されています。(曲目の詳細は「SHカラオケ情報」参照) この内、歌詞にルビが振られているのは以下の4曲、残り23曲にはルビは一切振られていません。 『Ark』(『前奏曲』バージョン) 『辿りつく詩』 『恋人を射ち堕とした日』 『schwarzweiβ〜霧の向こうに繋がる世界〜/霜月はるか†Revo』 これより各曲についての情報に参ります。 全曲関連 ・語りパートは字幕が一括表示されるのみの為、タイミングに注意。 特に歌詞カードに表記の部分と未表記の部分が混ざっている箇所については要注意。 ・2006年以前に配信された曲は、『』や《》の字幕表示が「」や〈〉になっている。 『poca felicita』全曲関連 ・最後に曲名を言う部分は、ラストに表示される曲情報を参照可。(但し、ルビなし) 『辿りつく詩』 ・後半の「嗚呼...吹き荒れる悲しみの・・・」の字幕は一括表示。 『エルの楽園[→side:E→]』 ・サビの最後「ねぇ...お父様(パパ)」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『Ark』(『前奏曲』バージョン) ・序盤の「...Love wishing to the “Ark”」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『Yield』(『組曲』バージョン) ・『組曲』バージョン(2005年発売)で制作されているが、曲情報には「2004年発売」とある。 “2004年発売の『前奏曲』が初出”という意味なのか、単なるミスなのかは不明。 『Sacrifice』 ・最後のコーラスのメロディーに一部ミスあり。 『エルの楽園[→side:A→]』 ・ABYSSの曲が順番に流れる部分、『StarDust』のメロディーに一部ミスあり。 『終端の王と異世界の騎士〜The Endia & The Knights〜』 ・後半の「『嗚呼...どんなに強い〜」の字幕は一括表示。 『緋色の風車〜Moulin Rouge〜』(『少年』バージョン) ・最後の「Moulin Rouge(ムーラン・ルージュ)」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『神々が愛した楽園〜Belle Isle〜』 ・転送画面、予約リスト等には、曲名が『神一が愛した〜』と表示される。 『黄昏の賢者』 ・「0301(さ)ようなら(オ・ルヴォワール)――」の直後よりラストまで、『歓びと哀しみの葡萄酒』の 終盤の歌詞「それでも誰かの〜それこそが《人生》(セ・ラ・ヴィ)」が字幕表示される大誤植あり。 『Claes tranquillo〜眼鏡と1つの約束〜/小清水亜美(クラエス)』 ・「ピエモンテ」の字幕表示が「ビエモンテ」になっている。 『La principessa del regno della pasta〜可哀想なお姫様〜/寺門仁美(アンジェリカ)』 ・「億さずに」は歌詞カードの通りに字幕表示されるが、本来は「臆さずに」が正解。 UGAにおける情報は以上になります。 後、<<3にて上述の“DAMにおける『Roman』の情報”に追加・訂正です。 『呪われし宝石』 ・「斯して狂ったように廻り・・・・・・」にて誤植表示されるルビ 「エ・イル・トゥーヌ・フォルマン」⇒「エ・イル・トゥール・フォルマン」に訂正。 繰り返すが、自分は「ドン・カ・トゥーヌ・フォルマン」を推す。 『緋色の風車』(『Roman』バージョン) ・最後の「《緋色の風車》(ムーラン・ルージュ)」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 『美しきもの』 ・「『美しきもの』...集める為に...」のやまびこコーラスは、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。 それから、JOYSOUNDにて2月分のリクエストによる配信が決定した、『リヴァイアサン 終末を告げし獣』の 5曲目、『召喚という儀式/Aramary』が、2008/4/20付で配信されるようです。 『約束の丘』の時と同じならば、この日よりも1週間から10日程早く配信される可能性もありそうです。 かなり長くなりましたが、これで失礼します。
11:Cross-Spear 2008/04/12(土) 21:44:21 ID:yuFviM3N 連投失礼します。。 今回より、JOYSOUNDにおけるSH楽曲の情報をお伝えして参ります。 JOYSOUNDでは、特殊な読み方をしない場合、一部の漢字のルビが省略されます。 なお、ルビの有無の例としては・・・ ・「朝」はルビなし、「夜」はルビあり。 ・「生」はルビなし、「死」はルビあり。 ・「誰」はルビなし、「虫」はルビあり。 小学1年生で習う「虫」にルビがあり、常用漢字ですらない「誰」にルビがない。法則は掴めず・・・。 以下より、『聖戦のイベリア』の情報です。 全曲関連 ・アイクのナレーションは一切ルビなしの上、字幕表示のタイミングがずれている。 ・歌詞カードに記載のないセリフは原則字幕なし。 『争いの系譜』 ・混声コーラスパート「――神よ! 再征服〜」は一切ルビなし。 『石畳の緋き悪魔』 ・唄い出しのデュエットパートはShaytanがサブ扱いとなり、( )内に字幕表示。 ・「《美シキ夜ノ娘》」のルビ「ライラック」⇒「ライラ」(アラビア語の「夜」) 『侵略する者される者』 ・「Celt Iberos」のルビ「ケルト・イベロス」⇒「ケルト・イベロ」(複数形の"s"は曲中では唄われていない) ・「Vandals」のルビ「ヴァンダルス」⇒「ヴァンダル」(同上) ・「《兄弟》」のルビ「ああ」⇒「アーフ」(アラビア語の「兄弟」) ・「即チ兄ヨ」「即チ弟ヨ」はルビなし。 ⇒それぞれ「エルマノ・マジョール」「エルマノ・メノール」(スペイン語の「兄」「弟」) ・ラストのじまんぐの語り部分はカラオケ化されていない。 以前>>2にて、『侵略〜』ラストのじまんぐパートは途中でフェードアウト、と書きましたが、 『侵略〜』はDAM同様に完全カット、途中でフェードアウトするのは『11文字の伝言』でした。 今回はこれで失礼します。
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
サンホラカラオケ情報スレ http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/rakugaki/1204682648/l50