下
サンホラ歌詞等・・・
373:澪音2009/06/01(月) 18:48:27 ID:fwkLDqqY [655−255]
私は、chronicle(1st)から買っています。
最近ふと思ったのですが、sacrificeのお姉さんは、妹を十字架に掛けて焼き殺したのですか?
それとも村を焼き払ったのですか?
後、ElysionのCDのジャケットの(歌詞カードの)裏にABYSSー奈落幻想組曲ーと言うモノがあったんですが、アビスって、yieldやBaroqueの事ですか?
374:名無しの作家2009/06/01(月) 20:39:22 ID:RUyY26r0
妹を犠牲にされた姉、という表現がありますから、サクリ妹は村人に火あぶりにされた。
それに激昂したサクリ姉がちょうど村人が集まっていた教会(鐘の音が聞こえるので)を燃やしたんだと思います。
そうですね、上から順にエル〜を除いた5曲を並べるとABYSSに成ります。
375:ローランさん2009/06/12(金) 13:16:17 ID:6Aaqin0B
そういえば、Moiraの各曲によく挿入されているコーラスに
《Hades ksifos Eleuseus
ho ton fobos se thanatos
Monos lykos Eleuseus
forte Hellenes gia thanatos》
省13
376:名無しさん@名も無きローラン2009/06/16(火) 08:40:55 ID:DwiJi5CW
詳しくは知らないのですが、前に来る文字によって発音が変わる事があるらしいですよ。
>>367様の『「エレフセウス」(「Ελευσευς」の「ευ」は「σ」等の前では「エフ」)』みたいな。
私はその類と思って聴いてましたが・・・
377:ローランさん2009/06/16(火) 21:27:02 ID:0qrYKfWQ
>>376
ありがとうございます。
378:名無しさん@名も無きローラン2009/06/24(水) 00:09:56 ID:37xXSXd6
>>375>>377
通りすがりの者です。
大したことではありませんが、英語にもおなじように「th」と表記して
「し」もしくは「す」と発音することもあるようですよ。(例:[Cathy]で[キャシー]など)
ふと思い当ったので…本当にそれだけです。
省7
379:名無しさん@名も無きローラン2009/06/28(日) 12:44:39 ID:aBklRUdz
今更な質問です。
運命の双子の「戻れないΔιδυμοι」の、
Διδυμοιってどういう意味ですか?
380:名無しさん@名も無きローラン2009/06/28(日) 19:33:41 ID:iQXYI9mz
>>379
ディドゥモイ、即ちギリシャ語でいう双子、だと思います。
381:名無しさん@名も無きローラン2009/06/29(月) 00:03:36 ID:ZHTGVGo1
>>380様
ありがとうございます。
そして初歩的な質問ですいません……。
382:名無しさん@名も無きローラン2009/06/29(月) 23:24:34 ID:2g9ZwuUh
>>367
以前自分が何処かに書いたヤツが引用されている……。
まぁ、こうやって正しい読みが浸透していけば本望ですけどね。
ちなみに高級遊女は「ἑταῖρα(Hetaira)」なので「ヘタイラ」が正解です。
英語では「ヘタエラ(Hetaera)」の様ですが。
省26
上前次1-新書写板AA設索