下
聖誕祭のDVDについて
213:名無しさん@名も無きローラン2010/01/24(日) 13:44:33 ID:??? [sage ]
>>212
見れないです
214:名無しキボンヌ2010/01/28(木) 14:17:01 ID:3+K9BQRR
>>210
コメントありがとうございます!
やはりヒントが無いと駄目ですね…
自分のDVDだけではないことが判明してスッキリしました♪
215:名無しでありたい2010/01/30(土) 09:43:05 ID:I+iBqGEu
おはつです。
昨夜気づいたことをここで書かせていただきます。
特典映像なんですが、
初日1枚目には2つ 2枚目には3つしか元から入っていませんでした
省17
216:カイ2010/02/20(土) 17:43:07 ID:urXTyq4M
すいません、場違いかもしれませんが
イタリア兄弟で出ていた女性は誰ですか?
自分の予想では亀ちゃんだと思うのですが…
217:名無しさん@名も無きローラン2010/02/22(月) 04:22:13 ID:??? [sage ]
>>216
亀様に似て非なる「フォンティーナ」です。
218:カイ2010/02/24(水) 15:09:51 ID:oNg1gtXw
>>217さん
分かりました、ありがとうどざいます
219:名無しさん@名も無きローラン2010/03/29(月) 20:36:28 ID:??? [sage ]
スレ違いでしたらすいません
遺言の「【遺言】僕等これが最後かもしれないから〜」
という歌詞の遺言はなんと読むのでしょうか?日本語ではないですよね…
分かる方いらっしゃいましたら是非お教え願います
220:名無しさん@名も無きローラン2010/03/30(火) 03:37:37 ID:28QSJbgu
>>219
恐らく仏語の「Épitaphe(エピタフ)」だと思います。
語源はギリシャ語の「ἐπιτάφιος(エピタオス)」で意味は「墓碑銘」です。
墓石に刻まれる詞のことで詩人によっては生前に自分で詠んでおくそうです。
ただ歌を聞いている限り「エピタフ」ではなく「エピタージュ」と聞こえるので違うかもしれませんが……。
221:名無しさん@名も無きローラン2010/03/30(火) 17:56:52 ID:L/1hPgG5
>>220
エピタフでしたか!
私はイフタッシュと聞こえました…(耳悪すぎる…)
素早いレス有難う御座いました
これでゆっくり眠れます
222:名無しさん@名も無きローラン2010/03/31(水) 02:23:16 ID:ZSrcJFOl
>>219
この箇所はフランス語の『héritage(エリタージュ)』ではないでしょうか。
遺産、相続、伝承といった意味があり、遺言に意味的にも近いと思います。
何より、この後の『伝言=message(メッサージュ)』と韻を踏んでいるので。
なお、『r』が巻き舌になる関係で『エヒタージュ』っぽく聴こえます。
上前次1-新書写板AA設索