下
【自己解釈】白の幻影和訳【勘違い上等】
1:Mirror2010/01/14(木) 03:12:03 ID:HRcS+GFsAAS
はじめまして、Mirrorと申します。
初投稿で乱文失礼します。
えーと、ニコニコとかで拝見する和訳になんと言いますか…???な感じがしまして、ならいっそ自分でやってやれと思いやってみたのですが…
ご指摘などありましたら、寧ろ書き込んでいただけたらと思います。
↓以下和訳。
白の幻影-White Illusion-
吹雪の中を進み行け 純白に霞む景色でも
吹雪の中を進み行け 不可思議な景色でも
吹雪の中を進み行け 雪原が孤独にしても
吹雪の中を進み行け 後ろを振り返らぬように
愛しい者たちが貴方を待っている
風が囁いた
彼らは氷の城の中
早く救いに行かなければ…
吹雪の中を進み行け 純白に霞む景色でも
吹雪の中を進み行け 誰に止められようとも
吹雪の中を進み行け 離れている間に、眠り就いていても
吹雪の中を進み行け 生命を失っているのだとしても
氷の女王の城
此処から逃れることはできない
絶望の旋律が響く
凍える夜は更けていく…
彼等が見つめるのは白の幻影
彼らの愛しい者たちは決して帰らない
彼等の旅は永遠に終わらない
逃避の為に紡ぐ幻想
−忘レモノハ在リマセンカ…?−
―氷の城は紡がれし幻影
それは雪原で死んだ者達の執念
彼等が遺した忘れ物は何か?
そして物語は白の幻影の中に…―
氷の女王の城
此処から逃れることはできない
絶望の旋律が響く
凍える夜は更けていく…
彼等が見つめるのは白の幻影
彼らの愛しい者たちは決して帰らない
彼等の旅は永遠に終わらない
逃避の為に紡ぐ幻想…
上前次1-新書写板AA設索