下
名士に関する記述、訳せず・・・。
10:中根東竜 2003/11/23(日) 17:50 >2.旧時指以学術詩文等著称的知名士人。 これは現代中国語の文章ですね。 現代中国語の辞書を引くべきだと思われます。 >3.指恃才放達、不拘小節之士。 世俗にこだわらず小さいことにとらわれない者(っぽい)。 「自らの才能を恃み、細かな儒教の儀礼にとらわれない 人物」でしょう。放達というのは儒教的儀礼に反発する 人物をあらわすときに良く使われる言葉のようです。 用例としては世説新語任誕編にあります。 >4.指刑名之士。 法律の士のこと(のような)。 法家で良いと思いますが、どうでしょうか・・ >ぐっこさん >閻閭は、閭閻の間違いでしょうきっと。そう信じましょう(^_^;)。 漢文では、熟語の上下をひっくり返すことも結構有りますから 間違いとは言えませんよ。
上
前
次
1-
新
書
写
板
AA
設
索
名士に関する記述、訳せず・・・。 http://gukko.net/i0ch/test/read.cgi/sangoku/1068560060/l50