ロボットによるスパムを排除するため、全板でキャップ必須にしました!

書き込みをされる方は、必ずメール欄に #chronica と入力してください。

お手数をお掛けしますが、ご理解ご協力の程、よろしくお願いいたしますm( _ _ )m


■掲示板に戻る■ 全部 1- 101- 201- 最新50 read.htmlに切り替える
■ 聖誕祭のDVDについて

1 名前:ささ:2009/09/23(水) 21:52:11 ID:aa8emgvE
こんにちは、書き込み失礼します。
えーと、聖誕祭の限定DVD BOXの予約の件なのですが、皆さんどうしてますか?
宮内庁で10月5日までの申し込みを薦めているみたいだけど、
特に店舗別 購入特典のお知らせも無いし……ちょっと悩んでます。
どの位の方が予約済んでるのかと気になったので、質問してみる事にしました。
板違いでしたらすいません。

もう予約したよ、もしくは10月5日までには情報が無くても、
何が何でも予約するよって方がいらしたら、
参考までに予約した(する)店を教えてください。
よろしくお願いしますm(_ _)mペコ

208 名前:名無しキボンヌ:2010/01/09(土) 12:58:17 ID:1Y6aGT5/
初日のDisk1の最後のMC部分
じまんぐさんが語っている最中で
「to be conmtine」(スペルミスはお許しください)となっているように見えるのですが、
あそこが第3の縦糸がつむがれているんでしょうか?


というか、皆様のDVDでも
そのようにみえますでしょうか?

ちょっと気になりましたので書き込ませていただきます

209 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/01/09(土) 18:01:27 ID:v7DPnskx
2009年劇場公開映画作品   5th Anniversary Movie "Across The Horizon"

2010年3月24日(水)発売 !

■DVD:   KIBM-236   ¥4,200(税込)
■Blu-ray: KIXM-16   ¥6,000(税込)

210 名前:ad:2010/01/18(月) 23:48:43 ID:PY87KTia
>>208
自分もそのようになっています。
そこで縦糸が紡がれているのかはわかりませんが切れているのは気になります。
縦糸が紡がれていたとしてもヒントが無いのでなかなか難しいかと・・

211 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/01/23(土) 16:09:21 ID:rMbmtxOs
ところで、『黒の予言書』冒頭のアイクのナレーション、間違ってますね。

「聴かせたい歌があった...」で「I had a voyage of which to tell」、
「語りたい航海があった...」で「I had a song to sing」の様に言っており、
字幕と内容が逆になってます(単語等が若干違うかも知れませんが…)。

アイクが読み間違えたのか、手元のカンペにミスがあったのか…。
中盤の字幕が「<黒の預言書>」になってたのは明らかに誤変換でしょうけど。

212 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/01/23(土) 21:51:51 ID:fR5FIA2t
いまさらですまんが、コマンド入力でカットされたMCが見れるのはコンプリートボックスのDVDだけ?


ブルーレイでは見れない?

213 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/01/24(日) 13:44:33 ID:???
>>212
見れないです

214 名前:名無しキボンヌ:2010/01/28(木) 14:17:01 ID:3+K9BQRR
>>210

コメントありがとうございます!
やはりヒントが無いと駄目ですね…

自分のDVDだけではないことが判明してスッキリしました♪

215 名前:名無しでありたい:2010/01/30(土) 09:43:05 ID:I+iBqGEu
おはつです。

昨夜気づいたことをここで書かせていただきます。

特典映像なんですが、
初日1枚目には2つ 2枚目には3つしか元から入っていませんでした
某○hr○nkで発見したんですね。

ということは、
?????????
は次のディスクになるという区切りではありませんか?
?????????
のあとは必ず次のディスクに移行するので
そう考えると納得がいくのですが・・・

ここで暗号を勉強させてもらったので
少し貢献できたらと思い書かせていただきました。

216 名前:カイ:2010/02/20(土) 17:43:07 ID:urXTyq4M
すいません、場違いかもしれませんが
イタリア兄弟で出ていた女性は誰ですか?
自分の予想では亀ちゃんだと思うのですが…

217 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/02/22(月) 04:22:13 ID:???
>>216
亀様に似て非なる「フォンティーナ」です。

218 名前:カイ:2010/02/24(水) 15:09:51 ID:oNg1gtXw
>>217さん
分かりました、ありがとうどざいます

219 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/03/29(月) 20:36:28 ID:???
スレ違いでしたらすいません
遺言の「【遺言】僕等これが最後かもしれないから〜」
という歌詞の遺言はなんと読むのでしょうか?日本語ではないですよね…
分かる方いらっしゃいましたら是非お教え願います

220 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/03/30(火) 03:37:37 ID:28QSJbgu
>>219
恐らく仏語の「Épitaphe(エピタフ)」だと思います。
語源はギリシャ語の「ἐπιτάφιος(エピタオス)」で意味は「墓碑銘」です。
墓石に刻まれる詞のことで詩人によっては生前に自分で詠んでおくそうです。

ただ歌を聞いている限り「エピタフ」ではなく「エピタージュ」と聞こえるので違うかもしれませんが……。

221 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/03/30(火) 17:56:52 ID:L/1hPgG5
>>220
エピタフでしたか!
私はイフタッシュと聞こえました…(耳悪すぎる…)
素早いレス有難う御座いました
これでゆっくり眠れます

222 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/03/31(水) 02:23:16 ID:ZSrcJFOl
>>219
この箇所はフランス語の『héritage(エリタージュ)』ではないでしょうか。
遺産、相続、伝承といった意味があり、遺言に意味的にも近いと思います。
何より、この後の『伝言=message(メッサージュ)』と韻を踏んでいるので。

なお、『r』が巻き舌になる関係で『エヒタージュ』っぽく聴こえます。

223 名前:名無しさん@名も無きローラン:2010/03/31(水) 19:07:19 ID:UIZIwQ/Z
>>222
言われて見るとエリタージュのほうが近そうですね…
シュ、またはジュで終わっているように聞こえます
有難う御座いました!

それにしても陛下は何故フランス語にしたのでしょう?
あまり意味はないのでしょうか…笑

224 名前:ad:2010/04/17(土) 21:44:47 ID:1rd5MrLo
>>223
遺言の歌詞の一部が「5文字の伝言」と表記されていますし、
伝言といえばroman系統だからではないでしょうか?
romanで使われている言葉も仏語ですし

66KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50 read.htmlに切り替える

名前: E-mail(省略可)

img0ch(CGI)/3.1