何やら「デーモン」か否かというお話も出て来ている様ですが、一応聞き取りを。 「The demon sings. Giving words without a promise.」 ……になると思います。 ちょっとWithoutが聞き辛いというかネイティブの発音なので自信が無いのですが、 wordsは聞こえるので、文脈的に「約束していない言葉」という表現で正解かと…? でもGivingもちょっと怪しかったり(´・ω・`) 約束していない言葉を与える……だとしたら、更に深読み出来そうなので困ります。 ですが何らかの考察の足しになればと思います。