*** (1)I rewash to loop failure by the Chronicle. (2)They're refreshed to loop foul law by the Chronicle. (1)アイ リウォッシュ トゥ ループ フェイリアー バィ ディ クロニクル (2)デア リフレッシュトゥ ループ ファウロー バィ ディ クロニクル (1)我は再び洗い流し、予言書の失敗を連鎖させよう。 (2)それらは再び一新され、予言書のほころびある秩序を繰り返す。
>I re wash true fail law by the Chronicle. 正しくはI rewash true fail law by the Chronicle.かな? 僕の物を少し修正したのでしょうか。形容詞が2連続で並んでいるところがやや異なっていますね。文法的には間違いでないと思います。
>They are reset true find low by the Chronicle. 文法的に正しくすると・・・ They are reset truely finding law by the Chronicle. かな?areが動詞なので、findは2個目の動詞となり使用できませんので動名詞にしました。lowはlawですね。訳は考えてみてください。
8 名前:るか :2007/11/11(日) 15:17:33 ID:z+Pg/kAk
(2007年04月24日 13時28分56秒)
I want to way law by chronicle (我らは書によって祝福約束されし者) Mare repeat way law by chronicle (彼らは書によって断罪を約束されし者)