■既に語られし物語(全て品切れ中) 1st Story CD『Chronicle』 2nd Story CD『Thanatos』 3rd Story CD『Lost』 1st Pleasure CD『Pico Magic』 2nd Pleasure CD『Pico Magic Reloaded』
■これから語られる物語(2004年リリース予定) 1st Story Renewal CD 『Chronicle 2nd』 1st 2nd Pleasure CD 『Pico Magic Double(仮)』 4th Story CD 『ATR:E(仮)』 2nd Story Renewal CD 『Another Thanatos(仮)』
以下、私が朝と夜の物語スレで言及した長文です。 あちらのスレでは「腕」が「手」と仏訳されているのではという議論があったので 「腕」と「手」の2パターンがあります。どちらが適当かご意見をいただければ。 1.「手」の場合 C'est mademoiselle Violette,qu'il est dans la main droite セ マドモワゼル ヴィオレット キレ ダン ラ マ(ン) ド(ホ)ワット et c'est mademoiselle Hortense,qu'il est dans la main gauche エ セ マドモワゼル オルタス キレ ダン ラ マ(ン) ゴーシュ 2.「腕」の場合 C'est mademoiselle Violette,qu'il est dans le bras droit セ マドモワゼル ヴィオレット キレ ダン ル ブ(ハ) ド(ホ)ワ et c'est mademoiselle Hortense,qu'il est dans le bras gauche エ セ マドモワゼル オルタス キレ ダン ル ブル ゴーシュ