[彼女が魔女になった理由]の井戸の中から、「Horst du mich, du stehent?(そこにいる君、私の声が聞こえるか?)dann kann mir du glauben....grab mich aus...!(ならば私を信じて大丈夫…私を掘り出してくれ…!)」と聞き取った人が居るので、『井戸の中に埋められた人物』=『イド』と解釈することも出来る。
宵闇の唄の最初のほうのドイツ語のセリフで (Diese Gesichite ist Fiktion Doch, deswegen ist nicht alles an ihr erfunden Und jetzt Dunkelheit wird sich über die Lande leaen. Denn die Ende entgegen, eine rechte 〜 〜 der sebte horizont 《Märchen》) 此の物語は虚構である。 然し、其の全てが虚偽であるとは限らない。 ――そして今、此の地平に宵闇が訪れた……。 終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。